"de la discrimination figurant" - Translation from French to Arabic

    • التمييز الوارد
        
    L'auteure affirme que ce raisonnement ne tient pas compte de la définition de la discrimination figurant dans la Convention et d'autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وترى مقدمة البلاغ أن هذا المنطق يتجاهل تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il n'est pas possible d'appliquer la définition de la discrimination figurant dans la Convention puisque son incorporation est gouvernée par la Constitution. UN ومن المتعذر أن يطبق تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية، فإدراج مثل هذا التعريف يتوقف على الدستور.
    La définition de la discrimination figurant dans la loi de 1974 ne fait pas mention de la situation matrimoniale. UN ولا يشير تعريف التمييز الوارد في قانون سنة ٤٧٩١ الى الحالة الزوجية .
    Le Comité invite le gouvernement à veiller à ce que la définition de la discrimination figurant à l'article premier de la Convention, en particulier l'interdiction d'une discrimination indirecte, soit intégralement reprise dans sa législation, particulièrement dans la législation du travail. UN تدعو اللجنة الحكومة إلى العمل على أن يكون تعريف التمييز الوارد في المادة ا من الاتفاقية، وخاصة ما تضمنه الاتفاقية من حظر للتمييز غير المباشر، مدرج بالكامل في تشريعاتها، وخاصة تشريع العمل.
    La définition de la discrimination figurant à l'article 1 de la Convention n'a pas été intégrée dans la Constitution, car celle-ci ne comporte aucune définition ; cette fonction est du ressort des tribunaux. UN وتعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية لم يجر أدراجه في الدستور، الذي لا يتضمن تعـاريف ولكنـه يتــرك هــذه المهمة للمحاكم.
    Mme Schöpp-Schilling félicite l'État partie de réviser sa constitution et elle exprime l'espoir que la définition de la discrimination figurant dans la Convention sera incorporée à la Constitution. UN 17 - السيدة شوب - شيلينغ: أشادت بخطة الدولة الطرف الرامية لاستعراض الدستور وأعربت عن الأمل في أن يدرج في الدستور تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية.
    Le Comité invite le Gouvernement à veiller à ce que la définition de la discrimination figurant à l'article premier de la Convention, en particulier l'interdiction d'une discrimination indirecte, soit intégralement reprise dans sa législation, surtout dans la législation du travail. UN 312 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تكفل إدراج تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، ولا سيما حظر الاتفاقيــة للتمييز غير المباشر، بصورة كاملة في تشريعاتها، ولا سيما التشريعات المتعلقة بالعمل.
    Le Comité invite le Gouvernement à veiller à ce que la définition de la discrimination figurant à l'article premier de la Convention, en particulier l'interdiction d'une discrimination indirecte, soit intégralement reprise dans sa législation, surtout dans la législation du travail. UN 312 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تكفل إدراج تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، ولا سيما حظر الاتفاقيــة للتمييز غير المباشر، بصورة كاملة في تشريعاتها، ولا سيما التشريعات المتعلقة بالعمل.
    Il convient de noter que la définition de la discrimination figurant à l'article 141 du Code pénal correspond essentiellement à celle donnée à l'article premier de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 276 - وينبغي أن يلاحظ أن مفهوم التمييز الوارد في المادة 141 من القانون الجنائي يماثل فعلا مفهوم المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il est encourageant de savoir qu'une proposition visant à inclure une telle disposition dans la Constitution a été adressée à l'Assemblée constitutionnelle, et Mme Patten souhaiterait davantage de détails : quand cette proposition a été envoyée, si le débat à ce sujet a déjà commencé et dans quelle mesure la formulation de cette proposition est conforme à la définition de la discrimination figurant à l'article premier de la Convention. UN وأضافت أنه من المشجع أن يتم إرسال اقتراح إلى المجلس الدستوري بإدراج بند في هذا الشأن في الدستور، وأعربت عن رغبتها في معرفة مزيد من التفاصيل حول ما يلي: موعد إرسال الاقتراح، وما إذا كان قد بدأت مناقشته بالفعل، وإلى أي مدى يتفق هذا الاقتراح مع تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Quant à la définition de la discrimination figurant dans la loi sur l'égalité en matière d'emploi, elle couvre à la fois ses manifestations directes et indirectes sur le lieu de travail et des dispositions analogues existent dans d'autres parties de la législation coréenne, notamment la Constitution. UN وفيما يتعلق بتعريف التمييز الوارد في قانون المساواة بين الجنسين في مجال العمالة، قالت إنه يغطي كلا من مظاهر التمييز المباشرة وغير المباشرة في أماكن العمل، وتناظره أحكام مماثلة في الأجزاء الأخرى للتشريعات الكورية، بما في ذلك الدستور.
    Il a été donné suite à la recommandation du Comité tendant à reprendre intégralement dans la législation allemande, particulièrement dans la législation du travail, la définition de la discrimination figurant à l'article premier de la Convention, en particulier l'interdiction de la discrimination indirecte. UN إن دعوة اللجنة إلى الإدماج الكامل في التشريعات الألمانية، وخاصة تشريعاتها العمالية، لتعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، وخاصة ما تضمنته الاتفاقية من حظر للتمييز غير المباشر، قد تمت تلبيتها.
    121.59 Modifier la définition de la discrimination figurant dans la loi no 20.609, conformément aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (Espagne); UN 121-59- تعديل تعريف التمييز الوارد في القانون رقم 20-609 لمواءمته مع توصيات لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (إسبانيا)؛
    Les préoccupations dont le Comité a fait part au sujet de la définition de la discrimination figurant au paragraphe 2 de l'article 17 de la Constitution de 1992 et les recommandations adressées ultérieurement au Gouvernement sont prises en compte. UN ويجري تناول دواعي القلق التي أثارتها اللجنة إزاء تعريف التمييز الوارد في المادة 17(2) من دستور عام 1992 والتوصيات اللاحقة المقدمة إلى الحكومة.
    6.3 En outre, contrairement à l'affirmation de l'auteure, l'État partie considère que la définition de la discrimination figurant à l'article premier n'inclut aucune obligation de non-refoulement lorsque les femmes peuvent être exposées à un risque de violence sexiste. UN 6-3 إضافة إلى ذلك، وعلى خلاف ما تؤكده صاحبة البلاغ، فإن الدولة الطرف تعتبر أن تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية لا يتضمن التزاماً بعدم الإعادة القسرية في حال تعرض النساء لمخاطر العنف الجنساني.
    S'agissant de la discrimination, elle se demande si la clause de la Constitution interdisant la discrimination fondée sur le sexe n'est pas trop restrictive, car elle n'est pas en conformité avec la définition de la discrimination figurant à l'article 1 de la Convention et devrait s'appliquer tant à la discrimination directe qu'à la discrimination indirecte. UN 35 - وبالنسبة للتمييز، تساءلت عما إذا كان نص الدستور الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس ضيقا أكثر مما ينبغي، حيث أنه لم يتسق مع تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، وأنه ينبغي أن يشير إلى كل من التمييز المباشر وغير المباشر.
    Il conviendrait que le Gouvernement non seulement examine et amende les textes de loi existants mais également qu'il adopte une législation en faveur de l'égalité des chances, en incorporant clairement la définition de la discrimination figurant à l'article premier de la Convention, et en exposant les différents domaines dans lesquels la discrimination peut se produire, y compris l'éducation, l'emploi et le logement. UN 25 - وأردفت قائلة إن الحكومة لا ينبغي لها فقط أن تعيد النظر في التشريعات المعمول بها وتعديلها بل وأن تتبنى أيضا تشريعات تتعلق بتكافؤ الفرص، وأن تتضمن بوضوح تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، وأن تحدد شتى المجالات التي يمكن أن يقع فيها التمييز، بما في ذلك التعليم والعمل والسكن.
    Le Comité prie instamment le Gouvernement de veiller à ce que la définition de la discrimination figurant dans la Convention soit pleinement incorporée dans la législation du Belize et, en particulier, de s’assurer que les femmes disposent de moyens de recours efficaces en cas de discrimination indirecte et de discrimination par des agents non étatiques. UN ٥١ - وتحث اللجنة الحكومة على كفالة إدراج تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية كاملا في صلب التشريع البليزي، وعلى أن تكفل بشكل خاص توفير طرق انتصاف فعالة للمرأة ضد التمييز غير المباشر والتمييز الذي تمارسه أطراف غير حكومية.
    9. S'il est vrai que la définition de la discrimination figurant dans la Constitution omet de mentionner le < < sexe > > , la protection des individus contre la discrimination est garantie par l'article 15 du chapitre III, sur le fondement de la jouissance par toute personne aux Bahamas des libertés et droits individuels fondamentaux. UN 9- ومع أن تعريف التمييز الوارد في الدستور يغفل " نوع الجنس " ، فإن حماية الفرد من التمييز مكفولة بموجب المادة 15 من الفصل الثالث استناداً إلى حق كل شخص في جزر البهاما في التمتع بالحقوق والحريات الفردية الأساسية.
    Afin d'appliquer la Convention dans son intégralité, le Comité exhorte l'État partie à incorporer le principe d'égalité des sexes dans sa Constitution ou dans les autres dispositions de son droit interne, conformément à l'alinéa a) de l'article 2 de la Convention, et à inscrire explicitement la définition de la discrimination figurant à l'article 1 de la Convention dans sa législation nationale. UN 11 - ولكي تنفذ الدولة الطرف الاتفاقية تنفيذا تاما، فإن اللجنة تحثها على إدراج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في دستورها، أو في التشريعات الملائمة الأخرى بما يتسق مع المادة 2 (أ) من الاتفاقية، وأن تدرج إدراجا تاما في تشريعاتها الوطنية تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more