Le Groupe de travail s'est félicité des progrès réalisés dans la lutte contre la discrimination directe, mais il s'est déclaré préoccupé à l'égard de la discrimination structurelle existante. | UN | وأشاد الفريق العامل بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتمييز المباشر، ولكنه أعرب عن القلق إزاء التمييز الهيكلي القائم. |
L'expert a examiné la question de la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine en matière d'accès à la santé. | UN | واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية. |
Il recommande en outre que, en abordant la question de la discrimination structurelle, l'on accorde une attention particulière à la situation des migrants. | UN | وهو يوصي كذلك بإيلاء حالة المهاجرين اهتماماً خاصاً عند تناول مسألة التمييز الهيكلي. |
L'adoption de telles mesures est envisagée et le gouvernement est persuadé que les autorités d'inspection du travail sont en mesure de s'occuper de la discrimination structurelle. | UN | وتتوخى الحكومة اعتماد هذه التدابير وهي واثقة أن المفتشية الوطنية العمالية قادرة على التصدي لمعالجة هذا التمييز الهيكلي. |
Le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine était préoccupé par la persistance de la discrimination structurelle, que les mécanismes et les textes législatifs actuels ne peuvent éliminer effectivement. | UN | وأعرب فريق الخبراء العامل لمعني بالمنحدرين من أصل أفريقي عن قلقه بسبب استمرار التمييز البنيوي الذي لا يمكن التصدي له على نحو فعال اعتماداً على الآليات والتشريعات القائمة(48). |
Conséquences de la discrimination structurelle à l'égard des filles | UN | نتائج التمييز الهيكلي ضد الفتيات |
À cette occasion, les experts ont discuté de la discrimination structurelle contre les personnes d'ascendance africaine et des activités à organiser dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, en 2011. | UN | وناقش الخبراء مسألة التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي والأنشطة التي ستنُظم في إطار السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في عام 2011. |
Comme exemple de l'harmonisation des travaux des Nations Unies, il est à noter que le Groupe de travail intergouvernemental a examiné à sa huitième session la question de la discrimination structurelle, examinée aussi à sa neuvième session par le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine. | UN | وكمثال على التواؤم بين آليات الأمم المتحدة، ناقش الفريق العامل الحكومي الدولي مسألة التمييز الهيكلي في دورته الثامنة، وهي مسألة بحثها فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي. |
34. Un observateur a demandé comment le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale envisageait et traitait les multiples aspects multiples du problème de la discrimination structurelle. | UN | 34- وسأل مراقب عن الكيفية التي تتناول بها لجنة القضاء على التمييز العنصري مشكلة التمييز الهيكلي بجميع جوانبها وتعالجها. |
4. À sa neuvième session, le Groupe de travail examinera le thème de la discrimination structurelle et la façon dont elle affecte les personnes d'ascendance africaine. | UN | 4- وسوف يدرس الفريق العامل، في دورته التاسعة، موضوع التمييز الهيكلي من حيث تأثيره على السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
8. Débat sur le thème de la discrimination structurelle. | UN | 8- مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي. |
La CARICOM apprécie les travaux du Rapporteur spécial, qui contribuent à mieux faire comprendre les manifestations et les causes de la discrimination structurelle, et notamment sa recommandation aux États de passer en revue leurs législations, politiques et programmes pertinents pour remanier ceux qui ont un effet disproportionné sur certains groupes d'individus. | UN | وأضاف أن الجماعة تقدر جهود المقرر الخاص في الإسهام في تحقيق فهم أفضل لمظاهر التمييز الهيكلي وأسبابه، كما تقدر توصيته بأن تقوم الدول باستعراض وإعادة صياغة التشريعات والسياسات والبرامج ذات الصلة التي كان لها تأثير غير متناسب على جماعات معينة أو أفراد معينين. |
Les membres du Comité ont contribué de façon substantielle aux discussions sur le thème de la discrimination structurelle à l'encontre des descendants d'Africains et ont également identifié les propositions d'activités qui auront lieu en 2011. | UN | وقدّم أعضاء اللجنة مساهمات موضوعية إلى المناقشات بشأن موضوع التمييز الهيكلي ضد المنحدرين من أصل أفريقي، وكذلك تحديد مقترحات من أجل أنشطة لكي تتم أثناء سنة 2011. |
109. Vu ce qui précède, le Groupe de travail considère que des mesures, notamment d'action positive et affirmative, devraient être envisagées dans le cadre d'autres travaux sur le phénomène de la discrimination structurelle. | UN | 109- وبالنظر إلى ما تقدم، يخلص الفريق العامل إلى ضرورة بحث اتخاذ المزيد من التدابير، بما فيها التدابير الإيجابية والمباشرة، أثناء الأعمال الأخرى التي ستجري بشأن ظاهرة التمييز الهيكلي. |
Le Comité fait observer que l’établissement de quotas et la mise en oeuvre de mesures à court terme sont souvent controversés alors que les mesures temporaires spéciales s’avèrent efficaces pour régler le problème de la discrimination structurelle à l’égard des femmes en matière d’emploi et dans la politique et promouvoir l’égalité de fait entre les sexes. | UN | واللجنة، وإن كانت تقر بأن تحديد الحصص وغير ذلك من التدابير الخاصة المؤقتة هما من اﻷمور المثيرة للجدل في أحيان كثيرة، فقد ظهر أن لها فعاليتها في معالجة التمييز الهيكلي ضد المرأة في مجال السياسات والعمل وفي التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة. |
80. Lors de la cinquième séance, M. David Fathi, Directeur du projet national pour les prisons de l'Association américaine de défense des libertés, a également présenté un exposé sur la question de la discrimination structurelle dans l'administration de la justice. | UN | 80- وفي الجلسة الخامسة، قدم ديفيد فتحي، مدير مشروع الوطني للسجون التابع للاتحاد الأمريكي للحريات المدنية، كذلك عرضاً بشأن قضية التمييز الهيكلي في مجال إقامة العدل. |
7. À sa neuvième session, le Groupe de travail examinera, avec le concours d'experts invités, le thème de la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine. | UN | 7- وسيقوم الفريق العامل، في دورته التاسعة، بمساعدة من أعضاء أفرقة المناقشة المدعوين، بتدارس موضوع التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
54. Répondant aux questions posées par des représentants, M. Sadi a précisé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels n'utilisait pas l'expression < < discrimination structurelle > > mais travaillait sur le phénomène de la discrimination structurelle. | UN | 54- ورداً على أسئلة المندوبين، بيّن السيد السعدي أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصدد العمل بشأن ظاهرة التمييز الهيكلي رغم أنها لا تستخدم هذا المصطلح. |
L'importance de l'alinéa a) de l'article 5 de la Convention pour l'élimination de la discrimination structurelle à l'égard des femmes (2004). | UN | مدى أهمية المادة 5 أ من الاتفاقية التي تتعلق بالقضاء على التمييز الهيكلي بناء على نوع الجنس (2004). |
106. Comme souligné dans le rapport de mission, les gens du voyage, en raison de la discrimination structurelle dont ils font l'objet, sont particulièrement vulnérables à la pauvreté et ont une espérance de vie et des résultats scolaires inférieurs au reste de la population. | UN | 106- أشار تقرير البعثة إلى أن التمييز المنهجي ضد الرُّحّل يزيد تعرضهم للفقر ولانخفاض مأمول الحياة ويؤثر على تعليمهم. |