La question de la diversification économique dans le contexte des changements climatiques devrait donc être replacée dans le cadre plus général du développement durable. | UN | لذلك، فإن مسألة التنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ ينبغي أن تُدرج ضمن الإطار الأوسع المتمثل في التنمية المستدامة. |
La question plus fondamentale de la diversification économique et de la transformation structurelle n'était pas abordée directement. | UN | ولم تُعالَج بشكل مباشر المسألة الأكثر أهمية وهي التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي. |
i) L'appui à fournir pour la prise en compte de la diversification économique dans les stratégies de développement durable; | UN | `1 ' تقديم الدعم لإدماج التنويع الاقتصادي في استراتيجيات التنمية المستدامة؛ |
Le programme national d'action et d'adaptation était un bon instrument de promotion de la diversification économique dans les PMA. | UN | وعملية برنامج العمل الوطني للتكيف أداة قابلة للتطبيق ويمكن من خلالها تعزيز التنوع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً. |
Elle s'attaquera également à la question de la diversification économique et au rôle futur du pétrole, principale source de revenus de plusieurs États membres. | UN | وستقوم إسكوا أيضا بمعالجة قضية التنوع الاقتصادي ودور النفط في المستقبل، والذي هو مصدر أساسي للدخل بالنسبة لعدد من البلدان الأعضاء في إسكوا. |
Ces exposés portaient notamment sur l'objectif du programme de travail de Nairobi, sur le contexte et la portée de l'atelier, sur les liens entre adaptation et résilience économique, ainsi que sur la dimension sociale de la diversification économique dans le cadre des changements climatiques. | UN | وشملت هذه العروض هدف برنامج عمل نيروبي، والمعلومات الأساسية لحلقة العمل ونطاقها. والروابط بين التكيف والمرونة الاقتصادية، والأبعاد الاجتماعية للتنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ. |
47. Les participants ont débattu de l'emploi et des revenus du point de vue de la résilience, des stratégies de réaction, des répercussions de second degré (migrations, par exemple), des réactions face aux mesures d'adaptation aux changements climatiques et de la diversification économique. | UN | 47- ناقش المشاركون مسألتي فرص العمل والدخل في سياق المرونة، واستراتيجيات التكيف، وآثار `الجولة الثانية` (الهجرة، مثلاً)، وسبل التصدي للتكيف مع تغير المناخ وفقاً لخطط محددة، وتنويع الاقتصاد. |
On a aussi souligné qu’il fallait en faire beaucoup plus dans le domaine de la diversification économique. | UN | وأشير أيضا إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنويع الاقتصادي. |
On a aussi souligné qu’il fallait en faire beaucoup plus dans le domaine de la diversification économique. | UN | وأشير أيضا إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنويع الاقتصادي. |
À la différence de la période précédente, le secteur privé a été encouragé à participer plus activement à cette nouvelle phase de la diversification économique. | UN | وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي. |
Le besoin le plus pressant et le plus urgent est celui de la diversification économique et industrielle. | UN | ويشكّل التنويع الاقتصادي والصناعي حاجة متنامية وملحّة إلى أقصى حد في المناطق الفرعية الأربع كلها. |
Cette situation expose le continent aux chocs extérieurs et fait de la diversification économique une priorité absolue dans les politiques de croissance sur le continent. | UN | وهذا الأمر يعرض القارة لصدمات خارجية ويجعل التنويع الاقتصادي أولوية قصوى بالنسبة لسياسات النمو في القارة. |
La Communauté et ses Etats membres sont pleinement conscients de l'importance de la diversification économique pour les pays africains, en particulier en ce qui concerne les produits de base. | UN | والجماعة والدول اﻷعضاء فيها على وعي تام بأهمية التنويع الاقتصادي بالنسبة للبلدان الافريقية، ولا سيما فيما يتعلق بالسلع اﻷساسية. |
À part le problème de la dette extérieure, de nombreux pays d’Afrique devront aussi résoudre celui de la diversification économique s’ils veulent pouvoir accélérer leur croissance de façon à obtenir une augmentation durable des revenus par habitant. | UN | وباﻹضافة إلى الدين الخارجي فإن التنويع الاقتصادي يمثل تحديا آخر لا يزال يتعين مواجهته إذا أريد الوصول في كثير من البلدان إلى معدلات لنمو الناتج تكفل تحقيق زيادات في نصيب الفرد من الدخل. |
Encourage les Parties à coopérer dans la poursuite de la recherche de la diversification économique, notamment par la prise en compte des objectifs de diversification économique dans le processus national de planification du développement durable des pays en développement parties; | UN | يشجع الأطراف على التعاون على مواصلة نشد التنوع الاقتصادي، بما في ذلك من خلال دمج أهداف التنوع الاقتصادي في عملية التخطيط الوطني للتنمية المستدامة في البلدان النامية الأطراف؛ |
B. L'objectif de la diversification économique dans les pays de la CEI | UN | باء - التحديات في مجال السياسات التي تواجه عملية التنوع الاقتصادي في إطار رابطة الدول المستقلة |
Cela dit, les grands principes de la diversification économique devraient être en gros similaires pour tous les pays de la CEI. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن المبادئ الرئيسية المتعلقة بمعالجة هدف التنوع الاقتصادي ينبغي أن تكون في عمومها متشابهة في جميع بلدان رابطة الدول المستقلة. |
5. Les exposés généraux ont permis de brosser un tableau de la diversification économique dans le contexte des mesures de riposte aux changements climatiques. | UN | 5- قدمت العروض العامة خلفية عن قضية التنوع الاقتصادي في سياق تنفيذ تدابير الاستجابة لتغير المناخ. |
À l'appui de ce Plan d'action, l'ONUDI entreprend actuellement des recherches d'un genre nouveau sur les déterminants et les vecteurs de la diversification économique parmi les pays les moins avancés. | UN | ودعما لخطة العمل، تجري اليونيدو حاليا بحثا لم يسبق له مثيل على المحددات والقوى الدافعة للتنويع الاقتصادي فيما بين أقل البلدان نمواً. |
Dans ce contexte, la désalinisation pourrait être une bonne solution du point de vue de la diversification économique. | UN | وفي هذا السياق، قد تكون تحلية المياه خياراً جيداً للتنوع الاقتصادي. |
3. Outre les aspects généraux de la diversification économique, la réunion a examiné les thèmes suivants: | UN | 3- وركز الاجتماع على المواضيع الرئيسية التالية، إضافة إلى القضايا العامة المتعلقة بالتنوع الاقتصادي: |