À l'exception de la diversité biologique des îles, aucune nouvelle question ne devrait faire l'objet d'un examen approfondi. | UN | وباستثناء مسألة التنوع البيولوجي في الجزر، لن يتم تناول أي مسائل جديدة للنظر فيها بصورة متعمقة. |
Avantages mondiaux basés sur les éléments de la diversité biologique des zones arides | UN | المنافع العالمية من أصول التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة |
Ils ont recommandé qu'à l'exception de la diversité biologique des îles, aucune nouvelle question ne fasse l'objet d'un examen approfondi. | UN | وقد كان من توصياتهم، عدم دراسة أية مسألة جديدة على نحو متعمق باستثناء مسألة التنوع البيولوجي في الجزر. |
Le but de la séance publique était de recueillir des informations et d'améliorer la compréhension de la diversité biologique des fonds marins, de la gestion et du statut juridique des organismes vivants dans la Zone. | UN | وكان الهدف من الجلسة المفتوحة هو جمع المعلومات والتوصل إلى فهم أفضل للتنوع البيولوجي في قاع البحار، وإدارة الكائنات الحية التي تعيش في المنطقة والوضع القانوني المتعلق بها. |
Pour préserver la valeur unique de la diversité biologique des îles Galápagos et pour assurer la viabilité financière à long terme du projet, un mécanisme de dotation a été établi en 2007. | UN | وللحفاظ على القيمة الفريدة للتنوع البيولوجي في جزر غالاباغوس وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأمد للمشروع، تم في عام 2007 إنشاء مرفق للهبات. |
Ce programme devrait permettre de rassembler des renseignements sur l'état et l'évolution de la diversité biologique des terres sèches et subhumides et d'identifier des zones ayant une valeur particulière et/ou menacées. | UN | ويجري حالياً تنفيذ هذا البرنامج ويُتوقع أن ينجح في تجميع معلومات عن حالة التنوع البيولوجي واتجاهاته في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، وإلى تحديد الأراضي ذات القيمة الخاصة و/أو المهددة. |
La qualité de cet approvisionnement dépend largement de la diversité biologique des forêts. | UN | وتعتمد نوعية توفير ذلك إلى حد كبير على التنوع البيولوجي الحرجي. |
Chef du Département de la diversité biologique des aires protégées, | UN | رئيسة التنوع البيولوجي في المناطقة المحمية، الإدارة الوطنية للمناطق المحمية |
Par ailleurs, la protection de la diversité biologique des forêts est désormais acceptée comme un objectif important de la gestion durable des forêts. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعترف بحفظ التنوع البيولوجي في الغابات على نطاق واسع كهدف من الأهداف المهمة للإدارة المستدامة للغابات. |
Le Programme d'évaluation mondiale de la diversité biologique des montagnes de DIVERSITAS International contribue à l'élaboration des politiques sur la préservation et l'utilisation durable de la biodiversité dans les régions montagneuses. | UN | 42 - ويسهم برنامج تقييم التنوع البيولوجي للجبال على الصعيد العالمي التابع للبرنامج الدولي للبحوث في مجال التنوع البيولوجي في وضع السياسات المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي للجبال واستغلاله بشكل مستدام. |
Des études régionales et nationales ont constaté une dégradation importante des ressources naturelles et de la diversité biologique des eaux côtières et internationales ainsi que des bassins hydrographiques voisins. | UN | وقد لاحظت بعض التقييمات التي أجريت مؤخرا على الصعيد الإقليمي والوطني حدوث تدهور ملحوظ في الموارد الطبيعية وفي التنوع البيولوجي في المياه الساحلية والدولية ومناطق مستجمعات المياه العذبة الملاصقة لها. |
La déforestation, provoquée le plus souvent par la conversion des forêts en terres agricoles, de même que la dégradation des forêts, sont les principales causes de la diminution de la diversité biologique des forêts. | UN | وتعد إزالـة الغابات، أي تحويل الغابات بالدرجة الأولى إلى مناطق زراعيـة، وتدهــور الغابــات من العوامل الرئيـسيـة المؤدية إلى فـقـدان التنوع البيولوجي في الغابات. |
À cet égard, la question de la diversité biologique des îles a été retenue comme point devant faire l'objet d'un examen approfondi à la huitième réunion de la Conférence des Parties. | UN | وقد أختيرت في هذا الصدد مسألة التنوع البيولوجي في الجزر لتكون بندا يستعرض بصورة متعمقة في الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف. |
En deuxième lieu, il a décidé que, compte tenu des contraintes de la charge de travail de la Convention, l'ajout de points nouveaux pour examen approfondi avant 2010 n'est pas souhaitable, exception faite de l'examen approfondi de la diversité biologique des îles. | UN | وأوصت ثانيا، بأنه ليس من المستصوب أن تُضاف بنود جديدة لعملية النظر المتعمق في المسائل وحتى عام 2010، في ضوء عبء العمل الكبير للاتفاقية في الوقت الراهن، وذلك باستثناء التنوع البيولوجي في الجزر. |
Deux célébrations se sont tenues cette année à l'occasion des lancements régionaux de la Décennie de la diversité biologique des Nations Unies, l'une à La Havane le 4 juillet, l'autre à Addis-Abeba, le 22 juillet 2011. | UN | وعقدت مناسبتان للاحتفال بالعقد هذه السنة بمناسبة الحفلتين الإقليميتين لاستهلال عقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي في هافانا وأديس أبابا في 4 و 22 تموز/يوليه 2011 على التوالي. |
En août 2002, en collaboration avec l'Organe chargé de l'évaluation de la diversité biologique des montagnes de la planète, elle a organisé en République-Unie de Tanzanie la sixième Conférence internationale sur le développement durable des montagnes d'Afrique, dont l'objet était de définir un programme d'action. | UN | واستضافت جمهورية تنـزانيا المتحدة في شهر آب/أغسطس 2002، بالتعاون مع هيئة التقييم العالمي للتنوع البيولوجي في الجبال، المؤتمر الدولي للتنمية المستدامة للجبال في أفريقيا: برنامج العمل. |
15. L'utilisation durable et responsable de la diversité biologique des terres sèches et subhumides nécessitera peutêtre l'adoption de nouveaux modes de subsistance ainsi que la création de marchés et l'adoption de mesures incitatives pour la faciliter et l'encourager. | UN | 15- وقد يتطلب الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة استحداث سبل عيش بديلة وإنشاء أسواق وابتكار حوافز أخرى للتمكين من استخدامه استخداماً مسؤولاً والتشجيع على ذلك. |
a) compte tenu de l'importance, à l'échelle mondiale, de la diversité biologique des territoires d'outre-mer, on ne pouvait laisser s'écouler 13 ans entre deux livres blancs sur les territoires d'outre-mer; | UN | (أ) في ضوء الأهمية الدولية للتنوع البيولوجي في أقاليم ما وراء البحار، تعتبر فترة 13 سنة فجوة طويلة جدا بين الكتب البيضاء بشأن أقاليم ما وراء البحار؛ |
a) Compte tenu de l'importance, à l'échelle mondiale, de la diversité biologique des territoires d'outre-mer, on ne pouvait laisser s'écouler 13 ans entre deux livres blancs sur les territoires d'outre-mer; | UN | (أ) في ضوء الأهمية الدولية للتنوع البيولوجي في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار، فإن فترة 13 سنة تعتبر فجوة طويلة جدا بين الكتب البيضاء عن الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار؛ |
b. Mettre au point des indicateurs sur l'état et l'évolution de la diversité biologique des terres sèches et subhumides et sur l'efficacité des pratiques énumérées sous A1.2. | UN | (ب) وضع مؤشرات بشأن حالة التنوع البيولوجي واتجاهاته في الأراضي الجافة وشبه الرطبة ومؤشرات بشأن مدى فعالية الممارسات في إطار العنصر ألف 1-2. |
En outre, les préoccupations relatives à la préservation de la diversité biologique des forêts se sont multipliées ces 10 dernières années. | UN | ومن ناحية أخرى، اتسع نطاق الشواغل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي للغابات على مدى العقد الماضي. |
Indépendamment de l'évolution de la protection des forêts au cours des 10 dernières années, la dégradation des forêts et la diminution de la diversité biologique des forêts persistent. | UN | 33 - بصرف النظر عن التطورات التي وقعت في مجال حماية الغابات في العقد الأخير، ما زال تدهور الغابات وفقدان التنوع البيولوجي فيها مستمرا. |
Évaluation de l'état et de l'évolution de la diversité biologique des terres sèches et subhumides et de l'efficacité des mesures de conservation; | UN | النشاط 1: تقييم حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة ومدى فعالية تدابير حفظه؛ |
c) Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) : recherche et échange d'informations concernant la préservation et l'utilisation de la diversité biologique des terres arides, notamment dans le cadre des travaux de la Commission de l'UICN chargée de la gestion des écosystèmes. | UN | )ج( الاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية: اﻷبحاث وتبادل المعلومات فيما يتصل بحفظ التنوع اﻹحيائي في اﻷراضي الجافة والاستفادة منه بما في ذلك أعمال اللجنة التابعة للاتحاد والمعنية بإدارة النظام اﻹيكولوجي. |