"de la diversité culturelle et ethnique" - Translation from French to Arabic

    • التنوع الثقافي والعرقي
        
    • التنوع الثقافي والإثني
        
    • بالتنوع الثقافي والإثني
        
    • بالتنوع الثقافي والعرقي
        
    425. Le Comité s'inquiète du niveau de soutien offert pour la protection de la diversité culturelle et ethnique dans le Royaume-Uni. UN ٥٢٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة.
    Ils se sont également attachés à promouvoir la paix et la sécurité, le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement, ainsi que la tolérance et le respect de la diversité culturelle et ethnique. UN وبذلت أيضا جهود لتعزيز السلم والأمن؛ واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك الحق في التنمية؛ ونشر التسامح واحترام التنوع الثقافي والعرقي.
    Ils se sont également attachés à promouvoir la paix et la sécurité, le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement, ainsi que la tolérance et le respect de la diversité culturelle et ethnique. UN وبذلت أيضا جهود لتعزيز السلم والأمن؛ واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك الحق في التنمية؛ ونشر التسامح واحترام التنوع الثقافي والعرقي.
    Un manuel mettant l'accent sur le respect de la diversité culturelle et ethnique et la non-discrimination a été élaboré à l'intention des membres des forces de sécurité. UN وأُعد كتيب يركز على احترام التنوع الثقافي والإثني وعدم التمييز لصالح أفراد قوات الأمن.
    Au sujet de la diversité culturelle et ethnique du pays, ils ont demandé comment l'Indonésie entendait protéger les défenseurs des droits de l'homme dans la province de Papouasie et lutter contre la discrimination envers les minorités ethniques et autres. UN وفيما يتعلق بالتنوع الثقافي والإثني في البلد، تساءلت هولندا عن الكيفية التي ستحمي بها إندونيسيا المدافعين عن حقوق الإنسان في بابوا وعن كيفية منعها للتمييز ضد الأقليات الإثنية وغيرها.
    La création de la Direction interculturelle bilingue a permis de prendre acte de la diversité culturelle et ethnique du pays, et a facilité l'utilisation de la langue d'origine de chaque peuple pour l'enseignement. UN 134 - وجاء تأسيس مديرية التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات اعترافا رسميا بالتنوع الثقافي والعرقي في البلد، ومن ثم يسر استخدام اللغة المحلية لكل جماعة عرقية في التعليم.
    Ils se sont également attachés à promouvoir la paix et la sécurité, le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement, ainsi que la tolérance et le respect de la diversité culturelle et ethnique. UN وبذلت أيضا جهود لتعزيز السلم والأمن؛ واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك الحق في التنمية؛ ونشر التسامح واحترام التنوع الثقافي والعرقي.
    425. Le Comité s'inquiète du niveau de soutien offert pour la protection de la diversité culturelle et ethnique dans le Royaume-Uni. UN ٥٢٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة.
    18. Le Comité s'inquiète du niveau de soutien offert pour la protection de la diversité culturelle et ethnique dans le Royaume-Uni. UN ٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة.
    Le développement durable doit également reposer sur le respect de la diversité culturelle et ethnique, régionale, nationale et locale et une participation plus grande des citoyens dans le cadre de la coexistence pacifique et de l'harmonie avec la nature. UN ويجب أيضا أن تستند التنمية المستدامة إلى احترام التنوع الثقافي والعرقي على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي ومشاركة المواطنين على أكمل وجه في ظل إطار من التعايش السلمي والوئام مع الطبيعة.
    La révision de la Constitution argentine en 1994, qui s'est notamment traduite par l'inclusion d'articles relatifs à la protection des droits fondamentaux des populations autochtones, a constitué un progrès sensible pour la promotion de la diversité culturelle et ethnique de la nation. UN 5 - ويشكل إصلاح الدستور الوطني في عام 1994، الذي يتضمن مبادئ تتعلق بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين، تطورا هاما في تعزيز التنوع الثقافي والعرقي في الدولة.
    80. M. Kaltenbach a souligné tout l'intérêt que présentait une formation visant à encourager l'acceptation de la diversité culturelle et ethnique et estimé qu'une telle formation était indispensable en ce qui concerne les policiers et le personnel des établissements pénitentiaires afin de mettre fin aux abus, surtout ceux dont étaient victimes les membres de la communauté rom. UN 80- وأكد السيد كالتنباخ أيضا أن التدريب الرامي إلى تشجيع التسامح تجاه التنوع الثقافي والعرقي مستصوب للغاية وحيوي لموظفي الشرطة والسجون بغية القضاء على إساءة المعاملة وبخاصة ضد أفراد جماعة الغجر.
    Il faut préciser que les fonds provenant de la coopération internationale n'ont pas suffi pour donner suite aux plans et programmes nationaux visant la promotion et la protection des droits de l'homme dans nos communautés autochtones ainsi que la promotion de la diversité culturelle et ethnique dans notre pays. UN 22 - ومن المهم الإشارة إلى أن التمويل المتأتي من التعاون الدولي لم يكن كافيا لإنجاز خطط الحكومة وبرامجها الوطنية التي ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمجتمعات الشعوب الأصلية في نيكاراغوا، إضافة إلى التنوع الثقافي والعرقي الذي يتسم به بلدنا.
    d) Tenir compte de la diversité culturelle et ethnique des collectivités desservies au moment de la sélection des enseignants. UN (د) مراعاة التنوع الثقافي والإثني في المجتمعات التي تحصل على الخدمات عند اختيار المدرسين.
    d) Tenir compte de la diversité culturelle et ethnique des collectivités desservies au moment de la sélection des enseignants. UN (د) مراعاة التنوع الثقافي والإثني عند اختيار المدرسين للمجتمعات التي توفر لها خدمات التعليم.
    Au sujet de la diversité culturelle et ethnique du pays, ils ont demandé comment l'Indonésie entendait protéger les défenseurs des droits de l'homme dans la province de Papouasie et lutter contre la discrimination envers les minorités ethniques et autres. UN وفيما يتعلق بالتنوع الثقافي والإثني في البلد، تساءلت هولندا عن الكيفية التي ستحمي بها إندونيسيا المدافعين عن حقوق الإنسان في إيريان جايا وعن كيفية منعها للتمييز ضد الأقليات الإثنية وغيرها.
    Plusieurs dispositions juridiques consacrent le respect de la diversité culturelle. Lors de la réforme constitutionnelle entreprise en 1994, il a été tenu compte des droits des populations autochtones à l'article 75 de la Constitution, ce qui représente un important progrès dans la reconnaissance de la diversité culturelle et ethnique du pays. UN 3 - إن احترام التنوع الثقافي مجسد في العديد من الأحكام القانونية التي تضمنها الإصلاح الدستوري لعام 1994، وقد أخذت المادة 75 من الدستور في اعتبارها حقوق الشعوب الأصلية، مما يمثّل تقدما هاما في الاعتراف بالتنوع الثقافي والعرقي للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more