"de la diversité culturelle et linguistique" - Translation from French to Arabic

    • التنوع الثقافي واللغوي
        
    Promouvoir l'expression de la diversité culturelle et linguistique par la communication et l'information UN تعزيز التعبير عن التنوع الثقافي واللغوي عن طريق الاتصال والمعلومات
    La directive dispose en outre que la transmission des services de médias audiovisuels doit se faire dans le respect de la diversité culturelle et linguistique. UN وينص التوجيه كذلك على أن تكفل وسائط الإعلام التي تبث الخدمات السمعية البصرية احترام التنوع الثقافي واللغوي.
    Le Rapporteur spécial espère que les services de ce type donneront accès à l'information aux groupes minoritaires et marginalisés et assureront la promotion et la protection de la diversité culturelle et linguistique. UN هذا، ويأمل المقرر الخاص أن يستطيع هذا النوع من الخدمات توفير حق الأقليات والمهمَّشين في الوصول إلى المعلومات وتعزيز التنوع الثقافي واللغوي وحمايته.
    Il comprendra parmi ses membres - lesquels seront choisis de telle sorte à témoigner de la diversité culturelle et linguistique et de la représentation équilibrée des deux sexes - des spécialistes du droit civil, de la common law et du droit islamique. UN وستشمل القدرة المقترحة خبراء من نظم القانون المدني والقانون العام والشريعة الإسلامية وستعكس التنوع الثقافي واللغوي الأساسي والتوازن الملائم بين الجنسين.
    Les TIC créent un nouvel espace pour la liberté d'expression et un dialogue entre les cultures, et peuvent donc contribuer à l'affirmation de la diversité culturelle et linguistique des peuples. UN وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفر مجالا جديدا لحرية التعبير والحوار بين الثقافات، ومن ثم يمكن أن تسهم في تأكيد التنوع الثقافي واللغوي للشعوب.
    Promouvoir le multilinguisme, c'est montrer la valeur de la diversité culturelle et linguistique et, par voie de conséquence, de notre riche patrimoine culturel mondial. UN ويتمثل الهدف من تعزيز تعدد اللغات في التشديد على قيمة التنوع الثقافي واللغوي لشعوب العالم، وبالتالي قيمة الثراء الذي يتسم به التراث الثقافي في العالم.
    Plusieurs organismes de l'ONU ont redéfini leur politique de développement afin d'incorporer le respect de la diversité culturelle et linguistique par le biais de processus consultatifs auprès des autochtones. UN 18 - ويعيد عدد من وكالات الأمم المتحدة تحديد سياسات التنمية الخاصة بها لتشمل احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية، من خلال عمليات تشاور تشمل الشعوب الأصلية.
    5. Tolérance ethnique et religieuse; respect et préservation de la diversité culturelle et linguistique du Caucase, l'une des plus riches réserves d'une telle diversité dans le monde; UN ٥ - التسامح العرقي والديني، واتخاذ موقف متسم بالعناية والاحترام تجاه التنوع الثقافي واللغوي لمنطقة القوقاز، بوصفها من أغنى المحميات التي تزخر بهذا التنوع في العالم.
    Le dommage causé aux écosystèmes, la perte de diversité biologique et l'érosion de la diversité culturelle et linguistique, conséquences de l'échec de ce modèle économique, sont exclus du bilan d'ensemble. UN ويستبعد من هذا التقييم العام الضرر الواقع على النظم الإيكولوجية، وفقد التنوع البيولوجي، وتآكل التنوع الثقافي واللغوي - وكلها ناجم عن إخفاق النموذج الاقتصادي.
    Les TIC offrent de grandes promesses pour ce qui est d'élargir l'accès à un enseignement de qualité, de stimuler l'alphabétisation et l'enseignement primaire universel et de faciliter le processus même d'apprentissage, ce qui jetterait les fondements d'une société de l'information vraiment ouverte et axée sur le développement, ainsi que d'une économie du savoir respectueuse de la diversité culturelle et linguistique. UN وتنطوي تلك التكنولوجيا على إمكانية هائلة للحصول على تعليم جيد على نطاق أوسع، وتعزيز محو الأمية وتعميم التعليم الابتدائي وتيسير عملية التعلم ذاتها، مرسية بذلك الأساس لإقامة مجتمع للمعلومات يشمل الجميع وذي منحى إنمائي واقتصاد يستند إلى المعرفة ويحترم التنوع الثقافي واللغوي.
    13. Exprime sa gratitude à l'Organisation internationale de la Francophonie pour les actions qu'elle a menées ces dernières années en faveur de la diversité culturelle et linguistique et du dialogue des cultures et des civilisations ; UN 13 - تعرب عن امتنانها للمنظمة الدولية للفرنكوفونية لما اتخذته في السنوات الأخيرة من إجراءات لتعزيز التنوع الثقافي واللغوي والحوار بين الثقافات والحضارات؛
    13. Exprime sa gratitude à l'Organisation internationale de la Francophonie pour les actions qu'elle a menées ces dernières années en faveur de la diversité culturelle et linguistique et du dialogue des cultures et des civilisations ; UN 13 - تعرب عن امتنانها للمنظمة الدولية للفرنكوفونية لما اتخذته في السنوات الأخيرة من إجراءات لتعزيز التنوع الثقافي واللغوي والحوار بين الثقافات والحضارات؛
    Il reflète l'importance de la coopération régionale dans les relations multilatérales, de l'établissement et de la consolidation de la démocratie et de l'État de droit, ainsi que de l'accès aux nouvelles technologies au service du développement durable, du respect de la diversité culturelle et linguistique et du dialogue entre cultures et civilisations. UN كما أنها تعكس أهمية التعاون الإقليمي في العلاقات المتعددة الأطراف، وإحلال الديمقراطية وسيادة القانون وتعزيزه، والحصول على التكنولوجيا الجديدة ووضعها في خدمة التنمية المستدامة، واحترام التنوع الثقافي واللغوي والحوار بين الثقافات والحضارات.
    5. Exprime sa gratitude à l'Organisation internationale de la Francophonie pour les initiatives qu'elle a menées ces dernières années en faveur de la diversité culturelle et linguistique et du dialogue des cultures et des civilisations ; UN 5 - تعرب عن امتنانها للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما اتخذته في السنوات الأخيرة من خطوات لتعزيز التنوع الثقافي واللغوي والحوار بين الثقافات والحضارات؛
    En mettant l'accent sur la promotion des valeurs universellement partagées et la diversification des programmes et méthodes d'enseignement adaptés aux différentes cultures, l'Organisation encourage l'offre d'une éducation de qualité pour tous, comprise comme droit fondamental, en mettant en avant un large éventail de sujets, dont le respect de la diversité culturelle et linguistique. UN وتعمل اليونسكو، مع تركيزها على النهوض بالقيم الكونية المشتركة وتنويع المضامين والأساليب التربوية بما يراعي الأبعاد الثقافية، من أجل النهوض بجودة التعليم كحق أساسي للجميع وذلك بمعالجة طائفة واسعة من المواضيع بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي.
    5. Exprime sa gratitude à l'Organisation internationale de la francophonie pour les initiatives qu'elle a menées ces dernières années en faveur de la diversité culturelle et linguistique et du dialogue des cultures et des civilisations ; UN 5 - تعرب عن امتنانها للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما اتخذته في السنوات الأخيرة من خطوات لتعزيز التنوع الثقافي واللغوي والحوار بين الثقافات والحضارات؛
    b) Pour promouvoir le respect de la diversité culturelle et linguistique des peuples autochtones; UN (ب) أن تعزز احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    5. Exprime sa gratitude à l'Organisation internationale de la Francophonie pour les initiatives qu'elle a menées ces dernières années en faveur de la diversité culturelle et linguistique et du dialogue des cultures et des civilisations ; UN 5 - تعرب عن امتنانها للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما اتخذته في السنوات الأخيرة من خطوات لتعزيز التنوع الثقافي واللغوي والحوار بين الثقافات والحضارات؛
    Les TIC offrent de grandes promesses pour ce qui est d'élargir l'accès à un enseignement de qualité, de stimuler l'alphabétisation et l'enseignement primaire universel et de faciliter le processus même d'apprentissage, ce qui jetterait les fondements d'une société de l'information vraiment ouverte et axée sur le développement, ainsi que d'une économie du savoir respectueuse de la diversité culturelle et linguistique. UN وتنطوي تلك التكنولوجيا على إمكانية هائلة للحصول على تعليم جيد، وتعزيز محو الأمية وتعميم التعليم الابتدائي، وتيسير العملية التعليمية ذاتها، مرسية بذلك الأساس لإقامة مجتمع للمعلومات شامل شمولا تاما وذي منحى إنمائي، واقتصاد للمعرفة يحترم التنوع الثقافي واللغوي.
    Tout en faisant une large place à la promotion des valeurs universellement partagées et à la diversification des programmes et méthodes d'enseignement en fonction des différentes cultures, l'Organisation œuvre en faveur d'une éducation de qualité pour tous, comprise comme droit fondamental, en examinant un large éventail de thèmes, dont le respect de la diversité culturelle et linguistique. UN وتعمل اليونسكو، مع تركيزها على النهوض بالقيم الكونية المشتركة وتنويع المضامين والأساليب التربوية بما يراعي الحساسيات الثقافية، على النهوض بجودة التعليم كحق أساسي للجميع، وذلك بمعالجة طائفة واسعة من المواضيع، منها احترام التنوع الثقافي واللغوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more