"de la double discrimination" - Translation from French to Arabic

    • التمييز المزدوج
        
    • التمييز المضاعف
        
    Cette pratique est des plus utiles car elle offre au Comité la possibilité de dialoguer avec les États parties sur la question de la double discrimination. UN وهذا يتيح للجنة القضاء على التمييز العنصري فرصة مفيدة للحوار مع الدول الأطراف بشأن التمييز المزدوج.
    Quant à la question de la double discrimination fondée à la fois sur l'invalidité et sur le sexe, elle est rarement abordée. UN وبالإضافة إلى ذلك، قلما تتناول تقارير الدول الأطراف قضية التمييز المزدوج بسبب الإعاقة ونوع الجنس على حد سواء.
    Dans ses observations finales sur les rapports présentés par les Etats parties, dont la population comprend des minorités ethniques, le Comité aborde régulièrement la question de la double discrimination dont sont victimes ces femmes. UN وتتناول عادة التعليقات الختامية على تقارير الدول اﻷطراف ذات اﻷقليات العنصرية مسألة التمييز المزدوج الذي تعاني منه تلك النساء.
    D'ailleurs, le phénomène de la double discrimination fondée sur la race et l'invalidité a été expressément reconnu à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وفي الواقع فإن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب قد اعترف صراحة بظاهرة التمييز المزدوج على أساس العرق والإعاقة.
    Cette conférence devrait prendre en considération la question de la double discrimination dont souffrent de nombreuses femmes dans le monde, victimes à la fois d'une discrimination fondée sur leur sexe et sur leur race. UN ورأى أنه ينبغي النظر ضمن هذا المؤتمر في التمييز المضاعف الذي تعاني منه نساء كثيرات في أنحاء العالم يكن ضحايا للتمييز الناشئ عن نوع جنسهن فضلا عن عنصرهن.
    À sa soixante et onzième session, le Comité a décidé de tenir à sa soixante-treizième session, prévue du 28 juillet au 15 août 2008, un débat thématique sur la question de la double discrimination fondée sur la race et la religion. UN وفي الدورة الحادية والسبعين، قررت اللجنة عقد مناقشة مواضيعية خلال دورتها الثالثة والسبعين المقرر عقدها في الفترة من 28 تموز/يوليه إلى 15 آب/أغسطس 2008 حول مسألة التمييز المزدوج على أساس العرق والدين.
    Elle a demandé à l'Équateur de fournir des renseignements sur la manière dont, conformément aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, il tentait de remédier au problème de la double discrimination dont sont victimes les femmes appartenant à des minorités ethniques, ainsi qu'à celui de leur manque de représentation politique. UN وطلبت سلوفينيا معلومات عن كيفية معالجة موضوع التمييز المزدوج للمرأة في الأقليات الإثنية، وكذلك عدم تمثيلهن في الهيئات السياسية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Elle a demandé à l'Équateur de fournir des renseignements sur la manière dont, conformément aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, il tentait de remédier au problème de la double discrimination dont sont victimes les femmes appartenant à des minorités ethniques, ainsi qu'à celui de leur manque de représentation politique. UN وطلبت سلوفينيا معلومات عن كيفية معالجة موضوع التمييز المزدوج للمرأة في الأقليات الإثنية، وكذلك عدم تمثيلهن في الهيئات السياسية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ces femmes se heurtent donc à un problème particulier, à savoir celui de la < < double discrimination > > , en raison de leur âge et de leur sexe. UN وثمة مشكلة معينة تتمثل في " التمييز المزدوج " ضد هؤلاء النساء، أولاً بسبب أعمارهن ثم بسبب نوعهن الجنساني.
    490. Le Comité a tenu, en privé, un débat général sur la question de la double discrimination du fait de la race et de la religion à sa 1745e séance, le 1er mars 2006, et à sa 1759e séance, le 10 mars 2006. UN 490- عقدت اللجنة مناقشة عامة بشأن مسألة التمييز المزدوج على أساس العرق والدين في اجتماعات خاصة أثناء جلستها 1745 المعقودة في 1 آذار/مارس 2006، وأثناء جلستها 1759 المعقودة في 10 آذار/مارس 2006.
    Le Comité a eu un débat général sur la question de la double discrimination liée à l'origine ethnique et à la religion, et a décidé de reprendre ce point lors de sessions futures. UN 39 - وعقدت اللجنة مناقشة عامة عن موضوع التمييز المزدوج القائم على الجنس والدين، وقررت إعادة النظر في هذه المسألة في دورات مقبلة.
    Lorsqu'il élaborera son plan d'action relatif aux droits de la femme, l'État partie devrait aborder le problème de la double discrimination à l'encontre des femmes appartenant à des minorités ethniques et de leur manque de représentation politique en Équateur, conformément à la recommandation générale XXV du Comité sur la dimension sexiste de la discrimination raciale. UN وينبغي للدولة الطرف، عند صياغة خطة عمل بشأن حقوق المرأة، أن تعالج مشكلة التمييز المزدوج الممارس ضد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية وكذلك عدم تمثيلهن على المستوى السياسي في إكوادور، بما يتماشى مع التوصية العامة الخامسة والعشرين بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس.
    443. Le Comité souhaite avoir des clarifications sur les discriminations affectant les femmes, sous l'angle de la double discrimination, fondée à la fois sur le sexe et l'origine nationale ou ethnique. UN 443- وتطلب اللجنة توضيحات بشأن أشكال التمييز التي تؤثر على المرأة، من حيث التمييز المزدوج القائم على نوع الجنس وعلى الأصل الوطني أو الإثني على السواء.
    538. À sa soixante et onzième session, le Comité a décidé de tenir son prochain débat thématique sur la question de la double discrimination, fondée à la fois sur la race et la religion, pendant sa soixantetreizième session qui doit se tenir du 28 juillet au 16 août 2008. UN 538- وقررت اللجنة في دورتها الحادية والسبعين إجراء مناقشتها المواضعية القادمة بشأن موضوع التمييز المزدوج القائم على أساس العرق والدين أثناء دورتها الثالثة والسبعين المقرر عقدها في الفترة من 28 تموز/يوليه إلى 16 آب/أغسطس 2008.
    12. Mme Rivas Asenjo Zeyen ( Chili) se félicite de la place que la Conférence accorde aux questions concernant les femmes et les enfants handicapés, à la lumière de la double discrimination dont ils sont victimes. UN 12 - السيدة ريفاس أسينخو (شيلي): أعربت عن ارتياحها لتركيز المؤتمر على مسائل النساء والأطفال ذوي الإعاقة، وذلك في ضوء التمييز المزدوج الذي يواجهونه.
    67. Dans le troisième rapport annuel qu'elle a soumis à l'Assemblée générale (A/65/261), la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce domaine a abordé la question de la double discrimination subie par les migrants appartenant à des groupes minoritaires. UN 67- تناولت المقررة الخاصة، في التقرير السنوي الثالث المقدم إلى الجمعية العامة (A/65/261)، مسألة التمييز المزدوج الذي يتعرض له المهاجرون المنتمون إلى جماعات الأقليات.
    Afin de poursuivre son examen de sujets d'intérêt général, le Comité a décidé de tenir un débat général sur la question de la double discrimination fondée sur la race et la religion à sa soixante-treizième session (28 juillet-16 août 2008), et a également décidé de commencer à rédiger une nouvelle recommandation générale, concernant les mesures spéciales. UN ومن أجل مواصلة النظر في المواضيع التي تحظى باهتمام عام، قررت اللجنة إجراء مناقشة مواضيعية بشأن قضية التمييز المزدوج على أساس العرق والدين وذلك في دورتها الثالثة والسبعين (28 تموز/يوليه - 16 آب/أغسطس 2008)، وقررت أيضاً البدء في صياغة توصية عامة جديدة بشأن التدابير الخاصة.
    31. Tout en ayant soutenu que la discrimination fondée exclusivement sur des motifs religieux ne relevait pas expressément du champ d'application de la Convention, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a, à plusieurs reprises, traité la question de la double discrimination fondée sur la race et la religion, et insisté sur le < < chevauchement > > entre discrimination raciale et discrimination religieuse. UN 31- وفي حين ترى لجنة القضاء على التمييز العنصري أن التمييز الذي يقوم حصراً على أسباب دينية لا يندرج بوضوح في نطاق الاتفاقية()، فقد تناولت في العديد من المناسبات حالات التمييز المزدوج على أساس العرق والدين، وأكدت على `الربط` بين التمييز العرقي والديني().
    19. En 2003, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a déclaré que l'Équateur devrait aborder le problème de la double discrimination dont étaient l'objet les femmes appartenant à des minorités ethniques et de leur manque de représentation politique en Équateur, conformément à la Recommandation générale XXV du Comité. UN 19- وفي عام 2003، قالت لجنة القضاء على التمييز العنصري إنه ينبغي لإكوادور أن تُعالج، بما يتمشى مع مع التوصية العامة الخامسة والعشرين للجنة(62)، مشاكل التمييز المزدوج ضد النساء اللائي ينتمين إلى أقليات إثنية بالإضافة إلى عدم حصولهن على تمثيل سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more