"de la fédération internationale de football association" - Translation from French to Arabic

    • ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم
        
    • للاتحاد الدولي لكرة القدم
        
    • التي نظّمها الاتحاد الدولي لكرة القدم
        
    • والاتحاد الدولي لكرة القدم
        
    • نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم
        
    • الاتحاد الدولي لرابطات كرة
        
    2. Se félicite du caractère historique et unique de la Coupe du Monde de la Fédération internationale de football association organisée en 2010 en Afrique du Sud, cette manifestation sportive majeure se tenant pour la première fois sur le continent africain; UN 2- يرحب بالبُعد التاريخي والفريد لدورة كأس العالم لعام 2010 التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في جنوب أفريقيا، والتي تمثل المرة الأولى التي تستضيف فيها القارة الأفريقية مثل هذه المناسبة الرياضية الكبرى؛
    3. Se félicite de la dimension exceptionnelle et historique que revêtira la Coupe du monde 2010 de la Fédération internationale de football association en Afrique du Sud du fait que ce sera la première fois que cette grande manifestation sportive aura lieu sur le continent africain ; UN 3 - ترحب بالبعد التاريخي والفريد لمباريات كأس العالم لعام 2010 التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في جنوب أفريقيا، نظرا إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يجري فيها ذلك الحدث الرياضي الكبير في القارة الأفريقية؛
    En 2010, la coupe du monde de la Fédération internationale de football association (FIFA) devrait relancer le tourisme et permettre de compenser partiellement la faiblesse des dépenses de consommation des ménages, qui devraient augmenter en 2011. UN ومن المتوقع في عام 2010 أن تؤدي بطولة كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم إلى تنشيط السياحة، وإلى تعويض جانب من انخفاض الإنفاق الاستهلاكي للأسر المعيشية، الذي يُتوقع أن يزداد تماسكا في عام 2011.
    Ces six prochaines années, le Brésil accueillera trois événements sportifs majeurs : les cinquièmes Jeux militaires mondiaux en 2011, la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association en 2014, et les Jeux olympiques et paralympiques, respectivement en 2014 et en 2016. UN وطوال السنوات الست المقبلة، سوف تستضيف البرازيل ثلاثة أحداث رياضية ضخمة: الألعاب العسكرية العالمية الخامسة في عام 2011، وكأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2014، والألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين في عام 2016.
    Il met également en avant la manière novatrice dont le sport est utilisé pour promouvoir les messages de l'ONU dans les jeux mondiaux et les grandes manifestations sportives, comme par exemple durant la Coupe du monde 2010 de la Fédération internationale de football association (FIFA) en Afrique du Sud. UN وهو يسلّط الضوء أيضاً على التسخير الإبتكاري للرياضة في سبيل النهوض برسائل الأمم المتحدة في الألعاب الرياضية والأحداث الرياضية الكبرى، من قبيل كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2010 في جنوب أفريقيا.
    Prenant note du succès des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver à Sotchi en 2014 et de la Coupe du monde 2014 de la Fédération internationale de football association au Brésil, UN وإذ يلاحظ نجاح الألعاب الأولمبية الشتوية والألعاب الأولمبية الشتوية للمعوقين التي جرت في سوتشي عام 2014 ومباريات كأس العالم التي نظّمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في البرازيل عام 2014،
    À cet égard, il a fait référence aux chartes ou aux statuts du Comité international olympique, de la Fédération internationale de football association et de la Fédération des Jeux du Commonwealth, qui comprennent tous le principe de non-discrimination. UN وفي ذلك الصدد، أشار إلى المواثيق أو النظم الأساسية الخاصة باللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم واتحاد الكمنولث للألعاب الرياضية، التي تشتمل جميعها على مبدأ عدم التمييز.
    Consciente également des perspectives ouvertes au développement et à la cohésion sociale par la coupe du monde de la Fédération internationale de football association, organisée en 2010 en Afrique du Sud, tel qu'il ressort de sa résolution 64/5 du 19 octobre 2009, UN وإذ تنوه أيضا بما أتاحته مباريات كأس العالم لعام ٢٠١٠ التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في جنوب أفريقيا من فرص للتنمية والتلاحم الاجتماعي، على النحو الوارد في القرار 64/5 المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2009،
    Par exemple, l'article du Secrétaire général sur l'ouverture de la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association a été publié dans plus de 70 journaux dans une quarantaine de pays. UN وعلى سبيل المثال، نُشر مقال الأمين العام المتزامن مع افتتاح بطولة كأس العالم لكرة القدم التي ينظمها الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم في أكثر من 70 صحيفة في أكثر من 40 بلدا.
    Enfin, la République de Corée apporte son appui au projet de résolution A/64/L.3 sur la Coupe du monde 2010 de la Fédération internationale de football association. UN أخيرا، تؤيد جمهورية كوريا مشروع القرار A/64/L.3 بشأن مباريات كأس العالم لعام 2010 التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم.
    Dans cet esprit, Israël a le plaisir de se porter coauteur des résolutions A/64/L.2, < < Édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique > > et A/64/L.3, < < Coupe du monde de 2010 de la Fédération internationale de football association > > . UN وبتلك الروح يسر إسرائيل أن تشارك في تقديم مشروعي القرارين A/64/L.2 وA/64/L.3 ، المعنونين " بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي " و " مباريات كأس العالم لعام 2010 التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم " ، على التوالي.
    2. Se félicite du caractère historique et unique de la Coupe du Monde de la Fédération internationale de football association organisée en 2010 en Afrique du Sud, cette manifestation sportive majeure se tenant pour la première fois sur le continent africain; UN 2- يرحب بالبُعد التاريخي والفريد لدورة كأس العالم لعام 2010 التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في جنوب أفريقيا، والتي تمثل المرة الأولى التي تستضيف فيها القارة الأفريقية مثل هذه المناسبة الرياضية الكبرى؛
    2. Se félicite du caractère historique et unique de la coupe du monde de la Fédération internationale de football association organisée en 2010 en Afrique du Sud, cette manifestation sportive majeure se tenant pour la première fois sur le continent africain; UN 2- يرحب بالبُعد التاريخي والفريد لدورة كأس العالم لعام 2010 التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في جنوب أفريقيا، والتي تمثل المرة الأولى التي تستضيف فيها القارة الأفريقية مثل هذه المناسبة الرياضية الكبرى؛
    Le Costa Rica a félicité le Qatar pour les mesures qu'il avait prises afin d'améliorer la situation des droits de l'homme, et l'a encouragé à assurer la protection de tous les travailleurs dans le cadre des préparatifs de la Coupe du monde 2022 de la Fédération internationale de football association (FIFA). UN 58- وأثنت كوستاريكا على ما اتخذته قطر من تدابير للنهوض بحقوق الإنسان، وشجعتها على ضمان حماية جميع العمال في إطار الاستعدادات لبطولة كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم عام 2022.
    Aujourd'hui, la délégation des États-Unis se réjouit également d'être l'un des coauteurs du projet de résolution A/64/L.3 intitulé < < Coupe du monde de 2010 de la Fédération internationale de football association > > , présenté par la délégation sud-africaine. UN واليوم، يسر وفد الولايات المتحدة أيضاً أن يكون من بين مقدمي مشروع القرار A/64/L.3، المعنون " مباريات كأس العالم لعام 2010 التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم العالمية " ، والذي عرضه وفد جنوب أفريقيا.
    Ces six prochaines années, le Brésil accueillera trois événements sportifs majeurs : la Coupe des Confédérations de la Fédération internationale de football association (FIFA) en 2013, la Coupe du monde de la FIFA en 2014, et les Jeux olympiques et paralympiques en 2016. UN ففي غضون السنوات الخمس المقبلة ستستضيف البرازيل ثلاثة أحداث رياضية كبرى: كأس الاتحادات في عام 2013؛ وكأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2014؛ والألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين في عام 2016.
    Une attention particulière a été accordée au rôle de la coopération public-privé lors de manifestations sportives internationales telles que celles organisées au Portugal en 2004, les Jeux olympiques d'été de Londres en 2012, ou la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association et les Jeux olympiques d'été de Rio de Janeiro, qui se dérouleront au Brésil en 2014 et 2016 respectivement. UN ووُجِّه اهتمام خاص لدور التعاون بين القطاعين العام والخاص في الأحداث الرياضية الدولية مثل الأحداث التي نُظمت في البرتغال في عام 2004، ودورة الألعاب الأولمبية الصيفية في لندن في عام 2012، ودورة كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم ودورة الألعاب الأولمبية الصيفية في ريو دي جانيرو، اللتين ستستضيفهما البرازيل في عامي 2014 و2016 على التوالي.
    En dépit de cela, dans sa charte, le Comité international olympique interdit tout bonnement les manifestations lors de ses événements et le Secrétaire général de la Fédération internationale de football association a ouvertement déclaré, apparemment en toute impunité, que les gouvernements " moins démocratiques > > et les régimes militaires autoritaires offraient des conditions plus " propices à l'organisation d'une Coupe du monde > > . UN وعلى الرغم من ذلك، تحظر اللجنة الأولمبية الدولية، في ميثاقها، حظرا تاما التظاهر في مناسباتها()، فقد قال الأمين العام للاتحاد الدولي لكرة القدم صراحة، مع إفلات من العقاب فيما يبدو، أن " مستوى أقل من الديمقراطية " أو حتى حكومات عسكرية قمعية " أفضل لتنظيم كأس العالم لكرة القدم " ().
    Prenant note du succès des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver à Sotchi en 2014 et de la Coupe du monde 2014 de la Fédération internationale de football association au Brésil, UN وإذ يلاحظ نجاح الألعاب الأولمبية الشتوية والألعاب الأولمبية الشتوية للمعوقين التي جرت في سوتشي عام 2014 ومباريات كأس العالم التي نظّمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في البرازيل عام 2014،
    Consciente de la nécessité impérative d'associer les femmes et les filles à la pratique du sport pour promouvoir le développement et la paix, et se félicitant, à cet égard, des activités menées pour promouvoir de telles initiatives à l'échelle planétaire, comme la Coupe du monde féminine U20 de la Fédération internationale de football association, organisée en 2008 au Chili, UN وإذ تسلم كذلك بالضرورة الملحة لإشراك النساء والفتيات في ممارسات تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وترحب، في هذا الصدد، بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز وتشجيع هذه المبادرات على المستوى العالمي، من قبيل مباريات كأس العالم للنساء دون سن العشرين لعام 2008 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في شيلي،
    La collaboration de la Fédération internationale de football association (FIFA) et du Comité international olympique est requise pour combattre la montée du racisme dans les stades de football et d'autres enceintes de sport. UN 33 - إن تعاون الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم واللجنة الأولمبية الدولية لا غنى عنه لمكافحة تصاعد العنصرية في ملاعب كرة القدم وغيرها من المحافل الرياضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more