Le problème de la féminisation de la pauvreté persiste et pourra seulement être réglé si l'on donne à la femme les moyens de sortir de la pauvreté. | UN | وما زال تأنيث الفقر يمثل مشكلة وسوف يستمر كذلك ما لم يتم تمكين المرأة تمكينا حقيقيا حتى يمكنها أن تنجو من براثن الفقر. |
Paragraphe 32 : Analyser la situation et prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux | UN | الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية |
Il s'inquiète de la féminisation de la pauvreté aux Pays-Bas, de l'augmentation de la pauvreté et de l'isolement dont souffrent les femmes âgées et les mères célibataires. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تأنيث الفقر في هولندا، وزيادة الفقر والانعزال في صفوف المسنات والأمهات الوحيدات. |
En fait, l'élimination de la féminisation de la pauvreté est le premier objectif stratégique du plan d'action de Beijing. | UN | بل إن القضاء على تأنيث الفقر يشكل الهدف الاستراتيجي الأول لخطة عمل بيجين. |
L'une des raisons principales de la " féminisation " de la pauvreté est la situation défavorable des femmes sur le marché du travail. | UN | ومن اﻷسباب الرئيسية " لتأنيث " الفقر الحالة غير المواتية للمرأة في سوق العمل. |
14. Mme Chung a souligné qu'il fallait s'attaquer aux causes profondes de la féminisation de la pauvreté et ne pas s'en tenir aux effets visibles du phénomène. | UN | 14- وحذَّرت السيدة تشونغ بضرورة معالجة الأسباب الجوهرية العميقة لتأنيث الفقر وليس فقط الآثار الظاهرة لهذا الفقر. |
L'objectif national d'éradication de la féminisation de la pauvreté a rencontré un certain succès, ce dont témoignent les initiatives suivantes : | UN | ولقد أحرز بعض من النجاح في الاحتفاظ بذلك الهدف الوطني الذي يتمثل في القضاء على تأنيث الفقر. |
La violence à l'égard des femmes est une violation grave des droits fondamentaux et une des manifestations les plus flagrantes de la féminisation de la pauvreté. | UN | يمثل العنف ضد المرأة انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان ويشكل أحد أبشع مظاهر تأنيث الفقر. |
Le Viet Nam se réjouit que le Conseil économique et social ait décidé de se pencher spécialement sur les causes de la féminisation de la pauvreté et les solutions qu’il convient d’apporter à ce problème. | UN | وقد سر فييت نام أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرر دراسة أسباب مشكلة تأنيث الفقر والبحث عن حلول لها. |
Par conséquent, elle voudrait savoir si les plans économiques du Gouvernement tiennent compte de la féminisation de la pauvreté ou s'ils ne tiennent aucun compte de la situation des femmes. | UN | وعليه، فإنها تود أن تعرف إذا كانت الخطط الاقتصادية التي وضعتها الحكومة تضع في الاعتبار مفهوم تأنيث الفقر أو إذا كانت هذه الخطط محايدة جنسانيا. |
En raison de la féminisation de la pauvreté dans de nombreux pays, il n'est pas rare que des parents encouragent leurs filles à améliorer le revenu familial par la prostitution. | UN | وأضافت قائلة بأنه بسبب تأنيث الفقر في كثير من البلدان فمن العادي أن يشجع الآباء بناتهم على زيادة دخل الأسرة عن طريق البغاء. |
En concluant que l'article 68 autorisait une telle ordonnance, la Cour a indiqué que cette interprétation était conforme à l'intérêt général et elle a mentionné en particulier la nécessité de faire en sorte que le divorce cesse d'être un facteur de la féminisation de la pauvreté, comme cela avait été reconnu dans l'affaire Moge. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن المادة ٦٨ تسمح بإصدار هذا اﻷمر، وإلى أن السياسة العامة تؤيد هذا التفسير، وأحالت على وجه الخصوص إلى الهدف الرامي إلى منع دور الطلاق في تأنيث الفقر الذي اعتُرف به في قضية موجي. |
Il a fait remarquer que les femmes chef de famille étaient les plus défavorisées et se trouvaient dans les situations de plus grande pauvreté et il a abordé la question de la féminisation de la pauvreté. | UN | وأشار إلى النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية بوصفهن من بين النساء اللائي يعشن في حالات من الحرمان والفقر الشديدين، كما ناقش في تقريره مسألة تأنيث الفقر. |
36. La région est par ailleurs sévèrement touchée par le phénomène mondial de la féminisation de la pauvreté. | UN | ٣٦ - وظاهرة تأنيث الفقر المنتشرة في العالم بأسره، تعاني منها هذه المنطقة بشدة. |
Il publiera des données ventilées par sexe qui seront utilisées pour la formulation de politiques et pour l'élaboration de mesures visant à remédier, de façon concrète, à l'aggravation de la féminisation de la pauvreté. | UN | وستقوم بنشر بيانات موزعة حسب نوع الجنس لاستخدامها في صياغة السياسات العامة، وفي معالجة تزايد تأنيث الفقر من الناحية العملية. |
3.6.2 En matière de pauvreté, les disparités entre les sexes existent qui attestent de la féminisation de la pauvreté dans le pays. | UN | 3-6-2 وكذلك توجد بين الجنسين، في مجال الفقر، تفاوتات تشهد على تأنيث الفقر في البلد. |
Il a rappelé qu'il était nécessaire de posséder des indicateurs permettant de mesurer l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme concernant les femmes et l'écart entre les sexes pour se faire une idée de la féminisation de la pauvreté et la combattre. | UN | وعلى نفس الغرار، ذكرّ المنتدى الاجتماعي بأن حيازة مؤشرات لقياس مدى استيفاء المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة وبالثغرة الفاصلة بين الجنسين، أمر ضروري لفهم تأنيث الفقر ومكافحته. |
Afin d'enrayer le phénomène de la féminisation de la pauvreté, il convient d'intensifier les efforts déployés en vue d'améliorer l'accès des femmes aux ressources productives et au capital, de même que la maîtrise qu'elles peuvent en avoir. | UN | ولكي يتسنى عكس اتجاه تأنيث الفقر ينبغي عمل المزيد لزيادة إمكانيات حصول النساء على الموارد المنتجة ورأس المال وَتَحَكُّمِهِنَّ بِها. |
L'institutionnalisation de ces activités appuiera la mobilisation des ressources financières nécessaires à la production de données sur le développement social qui permettront de donner une description concrète de la féminisation de la pauvreté. | UN | وسوف يدعم إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الأنشطة الموارد المالية اللازمة لتوليد بيانات عن التنمية الاجتماعية من أجل إقرار صورة ملموسة لتأنيث الفقر. |
54. Le Forum social estimait qu'il était indispensable de s'attaquer aux causes profondes de la féminisation de la pauvreté et du fossé grandissant entre les riches et les pauvres pour éliminer la pauvreté. | UN | 54- ويرى المنتدى الاجتماعي أن معالجة الأسباب الجذرية لتأنيث الفقر والثغرة التي تتزايد في التوسع بين الأثرياء والفقراء، شرطان أساسيان للقضاء على الفقر. |