Le Swaziland participe en outre à la Décennie de la femme africaine. | UN | وتشارك سوازيلند بالإضافة إلى ذلك في عقد المرأة الأفريقية. |
L'Observatoire des droits de la femme africaine est devenu un moyen d'information, d'apprentissage et d'échange. | UN | وأضحى مرصد حقوق المرأة الأفريقية مصدرا للمعلومات والتعلم وتبادل الخبرات. |
Dans le cadre de la promotion de la femme, le pays organise chaque année un salon de la femme africaine qui est un cadre dont l'objectif est l'autonomisation de la femme africaine. | UN | 62- وفي إطار النهوض بالمرأة، ينظم البلد سنوياً معرض المرأة الأفريقية الذي يشكل إطاراً يهدف إلى تمكين المرأة الأفريقية. |
Décision sur la Décennie de la femme africaine | UN | مقرر بشأن عقد المرأة الأفريقية |
L'Afrique a donc déclaré la période 2010-2020 Décennie de la femme africaine. | UN | ومن ثم، فقد أعلنت أفريقيا الفترة بين عام 2010 وعام 2020 عقدا للمرأة الأفريقية. |
15 juillet : le Comité participe aux activités de la Journée de la femme africaine. | UN | 15 تموز/يوليه: شاركت اللجنة في يوم المرأة الأفريقية. |
453. Une Tunisienne est membre du conseil d'administration de l'Institut International de la Planification de l'Education relevant de l'UNESCO (IIPE). Une Tunisienne occupe le poste de conseillère principale auprès du Directeur général de l'UNESCO, chargée de la femme africaine. | UN | 453 - تونس عضو في مجلس إدارة المعهد الدولي لتخطيط التعليم التابع لليونسكو وتتولى تونسية منصب المستشار الرئيسي للمدير العام لليونسكو لشؤون المرأة الأفريقية. |
Un examen plus attentif de la question nous enjoint à nous appesantir sur les phénomènes qui pour le moins ternissent encore stricto sensu l'image de la Femme camerounaise, et largo sensu de la femme africaine : les mariages forcés, les excisions, le trafic et la traite, le travail domestique, le tourisme sexuel, la prostitution. | UN | والإمعان أكثر في هذه المسألة يدفعنا إلى التوقف ملياً عند الظواهر التي ما زالت تكدِّر على الأقل صورة المرأة الكاميرونية بالمعنى الدقيق، وصورة المرأة الأفريقية بالمعنى الواسع، وهي: الزواج القسري، وختان الإناث، والاتجار بالمرأة واسترقاقها، الخدمة في المنازل، والسياحة الجنسية، والبغاء. |
71 Lancé en août 2008 en vue de favoriser la diffusion et l'échange d'informations entre les États membres, l'Observatoire des droits de la femme africaine est devenu pleinement opérationnel en 2009. | UN | 71- وقد أصبح مرصد حقوق المرأة الأفريقية الذي بدأ عمله في آب / أغسطس 2008 لتسهيل التواصل وتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء، جاهزاً تماماً للعمل في عام 2009. |
158. En 2005, en prélude au 31 juillet, Journée de la femme africaine, le Gouvernement a favorisé la mise en place des programmes de réinsertion sociale des professionnelles du sexe. | UN | 158- وفي عام 2005، وتمهيداً للاحتفال بيوم المرأة الأفريقية في 31 تموز/يوليه، شجعت الحكومة على وضع برامج للإدماج الاجتماعي للعاملين في مجال الجنس. |
Il faut reconnaître aussi que les femmes qui peuvent prétendre à ces postes de responsabilité sont très peu nombreuses ceci à cause des pesanteurs sociologiques, culturelles et économiques qui retardent encore le plein épanouissement intellectuel de la femme africaine. | UN | وينبغي التسليم أيضا بأن النساء اللائي يتطلعن إلى هذه الوظائف ذات المسؤولية في منتهى الضآلة من الناحية العددية، مما يرجع إلى وجود عقبات اجتماعية وثقافية واقتصادية لا تزال تعوق تفتّح المرأة الأفريقية من الناحية الفكرية على نحو كامل. |
Élaboration du Plan stratégique de la Décennie de la femme africaine (2010-2015) ; | UN | وضع خطة استراتيجية لعقد المرأة الأفريقية (2010-2015)؛ |
Les États d'Afrique continuent de promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes au moyen d'initiatives novatrices telles que la Décennie de la femme africaine (2010-2020) et la campagne lancée à l'échelle du Continent africain pour mettre fin à la violence à l'encontre des femmes. | UN | وتواصل الدول الأفريقية الدفاع عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال مبادرات رائدة مثل عقد المرأة الأفريقية (2010-2020) والحملة على نطاق القارة الأفريقية من أجل إنهاء العنف ضد المرأة. |
À la suite de l'adoption de la politique de l'Union africaine en matière d'égalité entre les hommes et les femmes en 2009, les dirigeants africains ont lancé la Décennie de la femme africaine (2010-2020) afin de promouvoir la mise en œuvre des engagements concernant l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وبعد اعتماد السياسة الجنسانية للاتحاد الأفريقي في عام 2009، أطلق الزعماء الأفارقة عقد المرأة الأفريقية (2010-2020) من أجل تعزيز تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le Fonds Espagne/NEPAD pour l'autonomisation de la femme africaine a élaboré et mis en œuvre un cadre de suivi et d'évaluation fondé sur les résultats et aligné son plan de travail sur huit des dix thèmes de la Décennie pour la femme africaine. | UN | وقامت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا/الصندوق الإسباني لتمكين المرأة الأفريقية بتصميم وتنفيذ إطار للرصد والتقييم قائم على النتائج، وتمت مواءمة خطة عملها مع ثمانية مواضيع من أصل عشرة مواضيع لعقد المرأة الأفريقية. |
En outre, le Fonds Espagne/NEPAD pour l'autonomisation de la femme africaine a appuyé la paix et la sécurité pour les femmes au Cap-Vert, en créant un réseau où peut être signalée la violence sexuelle et qui fournit une formation à la prévention et à la sensibilisation. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد قدّمت الشراكة الجديدة/الصندوق الإسباني لتمكين المرأة الأفريقية الدعم من أجل تحقيق السلام والأمن للمرأة في الرأس الأخضر عن طريق إنشاء شبكة للإبلاغ عن العنف الجنساني وتوفير التدريب المتعلق بالوقاية والتوعية. |
L'orateur se déclare préoccupé par la situation de la femme africaine, qui souffre de la pauvreté, de l'analphabétisme et de maladies comme le VIH/sida, et souligne la nécessité d'un engagement plus profond de la communauté internationale pour que l'Afrique puisse assumer les obligations contractées à Beijing. | UN | 26- وأعربت عن قلقها بشأن حالة المرأة الأفريقية التي تعاني من الفقر والأمية والمرض من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأكدت ضرورة زيادة التزام المجتمع الدولي ليتسنى لأفريقيا النهوض بالالتزامات المعلنة في مؤتمر بيجين. |
En outre, la Conférence a recommandé la création d'un Fond pour les femmes africaines, avalisé par le quatorzième Sommet de l'Union africaine en février 2010 dans le contexte de la < < Décade de la femme africaine > > , qui s'étendra de 2010 à 2020. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصى المؤتمر بإنشاء صندوق للمرأة الأفريقية، وهو أمر أيده مؤتمر القمة الرابع عشر للاتحاد الأفريقي الذي عقد في شباط/فبراير 2010 في سياق عقد المرأة الأفريقية الذي يمتد من عام 2010 حتى عام 2020. |
En effet, une des lourdes tâches quotidiennes de la femme africaine est d'approvisionner la famille en eau. | UN | بالفعل، فإن من بين الأشغال اليومية المرهقة للمرأة الأفريقية هو توفير المياه للعائلة. |
À cette fin, la délégation de la Sierra Leone se félicite des initiatives et engagements associés à la déclaration de la décennie 2010-2020 en tant que Décennie de la femme africaine. | UN | وأشارت إلى أن وفد بلدها يرحب، تحقيقاً لهذه الغاية، بالمبادرات والالتزامات المرتبطة بإعلان العقد 2010-2020 عقداً للمرأة الأفريقية. |
Une stratégie de promotion de l'art, de la culture universelle, de l'information, de l'éducation et des communications, visant à améliorer l'image et à promouvoir le rôle de la femme africaine à travers les médias et les manuels scolaires, devrait être élaborée. | UN | ويتعين وضع استراتيجية لﻹعلام والتعليم والاتصالات تستهدف تحسين صورة ودور المرأة الافريقية عن طريق وسائط اﻹعلام والكتب المدرسية. |