"de la femme dans la vie publique" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في الحياة العامة
        
    À cet égard, une attention particulière est accordée au renforcement du rôle de la femme dans la vie publique, ainsi qu'aux droits et à la protection des enfants. UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء الاهتمام، بصورة خاصة، إلى تعزيز دور المرأة في الحياة العامة. فضلا عن حقوق الطفل وحمايته.
    XI/ Participation de la femme dans la vie publique 74 UN حادي عشر - مشاركة المرأة في الحياة العامة
    La place de la femme dans la vie publique et dans la prise de décision (L'Harmattan, France, 1994); UN - " وضع المرأة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار " ، هارماتان، فرنسا، )١٩٩٤(
    208. Des sessions de formation ont été également organisées en faveur des femmes par le Centre de recherche, d'étude, de documentation et d'information sur les femmes (CREDIF) traitant des questions de la participation de la femme dans la vie publique et dans la prise de décision et préparant celles-ci à l'exercice de leurs responsabilités. UN 208- ونظم أيضاً مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة دورات تدريبية لصالح النساء، عالجت قضايا مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار وهيئت النساء لممارسة مسؤولياتهن.
    98. Enfin, en réponse aux questions de la Grèce et du Guatemala sur les mesures visant à promouvoir la condition de la femme dans la vie publique, Israël a déclaré que l'égalité des femmes avait toujours fait partie du discours public. UN 98- وأخيراً، تساءلت اليونان وغواتيمالا عن الخطوات الرامية إلى النهوض بوضع المرأة في الحياة العامة. وقالت إسرائيل إن مساواة المرأة كانت دائماً وبشكل واضح جزءاً من الخطاب العام.
    Les aspects factuels nous ont permis aussi d'observer que ces pratiques culturelles préjudiciables à la condition de la femme sont favorisées par des facteurs tels que l'analphabétisme des femmes et des hommes, la faible présence de la femme dans la vie publique, le manque d'information et un certain fatalisme culturel devant ce qui est considéré à tort comme du domaine du sacré. UN وقد سمحت لنا الجوانب الوقائعية أيضاً بملاحظة أن الممارسات الثقافية الضارة بمركز المرأة تُشجعها عوامل من قبيل أمية النساء والرجال وضعف تواجد المرأة في الحياة العامة وقلة المعلومات ونوع من القدرية الثقافية إزاء ما يُعتبر خطأً مجالاً مقدساً.
    2. La participation de la femme dans la vie publique UN 2- مشاركة المرأة في الحياة العامة
    Dans la vie politique et publique depuis un certain temps il y'a une éclosion d'ONG et d'association de défense des droits de la femme qui s'investissent dans la mobilisation sociale en faveur de la participation de la femme dans la vie publique. UN 258- تشهد الساحة السياسية والعامة منذ فترة انتشار المنظمات غير الحكومية وجمعيات الدفاع عن حقوق النساء التي تشارك في التعبئة الاجتماعية في سبيل دعم مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    2. Politiques 183. On notera l'engagements des gouvernements libanais qui se sont succédé depuis 2005 à consolider le rôle de la femme dans la vie publique en collaboration avec les organismes féminins concernés sur la base des conventions internationales, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; par des législations adéquates. UN 183 - تجدر الإشارة في هذا المجال إلى التزام الحكومات اللبنانية المتعاقبة منذ العام 2005 العمل على تعزيز دور المرأة في الحياة العامة بالتعاون مع الهيئات النسائية المعنيّة، انطلاقاً من مضامين الاتفاقيات الدولية، لا سيّما منها اتفاقية القضاء على كل أشكال التمييز ضد المرأة من خلال التشريعات المناسبة.
    Des efforts pour éliminer les stéréotypes incluent également une campagne pour promouvoir la participation de la femme dans la vie publique et politique (CEDAW/C/SCG/Q/1/Add.1). UN ومن بين الجهود المبذولة للقضاء على القوالب النمطية القيام بحملة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية (CEDAW/C/SCG/Q/1/Add.1).
    Les enseignantes sont davantage enclines à cesser de travailler en raison de ces dangers ainsi que sous l'effet des stéréotypes sociaux qui minimisent l'importance du rôle de la femme dans la vie publique. UN ومن الأرجح أن تتوقف المدرسات عن العمل نتيجة لهذه المخاطر وللتصورات الاجتماعية المتحيزة التي تختزل دور المرأة في الحياة العامة().
    b) Groupes de travail récents sur les thèmes suivants : " L'ombudsman " ; " Droits de l'homme et administrations publiques " ; " La place de la femme dans la vie publique au niveau de la prise de décision " ; " Relation entre la réforme administrative et l'amélioration de la gouvernance " ; " Administration et fonction publique internationales " ; UN )ب( أفرقة العمل اﻷخيرة بشأن الموضوعات التالية: " أمين المظالم " ؛ " حقوق اﻹنسان واﻹدارة العامة " ؛ " وضع المرأة في الحياة العامة على مستوى اتخاذ القرار " ؛ " العلاقة بين اﻹصلاح اﻹداري وتحسين إدارة الحكم " ؛ " اﻹدارة والمناصب الدولية العامة " ؛
    Malgré cela, la participation de la femme dans le pouvoir législatif n'a pas été énorme, bien que pendant les temps ait remarqué une augmentation sensible. (Cette question sera abordée avec plus grand détail dans l'article 7 de ce rapport sur la participation de la femme dans la vie publique et politique.) UN 159 - ومع هذا، فإن مشاركة المرأة في السلطة التشريعية لم تكن ذات قدر كبير، بالرغم من حدوث زيادة ملموسة في هذه المشاركة في غضون ذلك. أو سوف يجري تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في إطار المادة 7 من هذا التقرير، وهي المادة الخاصة بمشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية).
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires, y compris en recourant aux médias et par l'éducation, pour faire disparaître les stéréotypes traditionnels concernant le statut de la femme dans la vie publique et dans la vie privée et pour garantir en pratique l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines, comme il est énoncé au paragraphe 2 de l'article 2, et à l'article 3 du Pacte. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة، بما فيها الاستعانة بوسائط الإعلام والتعليم، للقضاء على الأفكار النمطية التقليدية المتعلقة بوضع المرأة في الحياة العامة والخاصة ولضمان التطبيق الفعلي للمساواة بين الرجال والنساء في جميع المجالات وفقاً لما هـو وارد في الفقرة 2 من المادة 2 وفي المادة 3 من العهد.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires, y compris en recourant aux médias et par l'éducation, pour faire disparaître les stéréotypes traditionnels concernant le statut de la femme dans la vie publique et dans la vie privée et pour garantir en pratique l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines, comme il est énoncé au paragraphe 2 de l'article 2, et à l'article 3 du Pacte. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما فيها الاستعانة بالإعلام والتعليم، للقضاء على الأفكار النمطية التقليدية المتعلقة بوضع المرأة في الحياة العامة والخاصة ولضمان التطبيق الفعلي للمساواة بين الرجال والنسـاء في جميع المجالات وفقاً لما هـو وارد في الفقرة 2 من المادة 2 وفي المادة 3 من العهد.
    50. En 2009 l'UNICEF a souligné que le Qatar avait accompli des progrès notables en matière de développement humain et était en passe d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015, encore qu'il subsiste quelques insuffisances concernant certains objectifs tels que la participation de la femme dans la vie publique et la gestion durable de l'environnement (protection des écosystèmes et gestion des terres). UN 50- وفي عام 2009، أكدت منظمة اليونيسيف أن قطر حققت تقدماً ملحوظاً في مجال التنمية البشرية وهي على طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قبل عام 2015، على الرغم من بقاء بعض أوجه الضعف في تحقيق غايات معينة في الأهداف الإنمائية للألفية مثل دور المرأة في الحياة العامة والإدارة المستدامة للبيئة (حماية النظم الإيكولوجية وإدارة الأراضي على السواء)(108).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more