Il se pose également le problème de prise en charge pour cause de faible pouvoir d'achat de la femme rurale. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتمثل في الاضطلاع بتهيئة الوصول هذه، وذلك في ضوء انخفاض القوة الشرائية لدى المرأة الريفية. |
La problématique de la femme rurale et de la Femme déplacée de guerre; | UN | قضايا المرأة الريفية والمرأة المشردة بسبب الحرب؛ |
En d'autres mots, l'importance du travail de la femme rurale n'est plus à démontrer. | UN | وبعبارة أخرى، لا تحتاج أهمية عمل المرأة الريفية إلى برهان. |
Deux processus influencent le statut social de la femme rurale : | UN | وهناك عمليتان تؤثران في الوضع الاجتماعي للمرأة الريفية وهما: |
Les analyses découlant des tableaux suivants édifient d'avantage sur la situation de la santé de la femme rurale. | UN | والتحليلات المنبثقة عن الجداول التالية تلقى مزيدا من الضوء على الحالة الصحية للمرأة الريفية. |
Toutes les études menées sur la situation de la femme rurale montre qu'elle travaille beaucoup et dans des conditions pénibles. | UN | فكل الدراسات التي أجريت عن حالة المرأة الريفية تثبت أنها تعمل كثيرا في ظل ظروف شديدة الصعوبة. |
affranchissement de la femme rurale du joug de l'analphabétisme et sensibilisation des femmes à l'obligation de scolarisation des enfants; | UN | محو أمية المرأة الريفية وتوجيهها إلى ضرورة إلحاق أبنائها بالمدارس؛ |
Projet de formation de la femme rurale aux compétences génératrices de revenus | UN | مشروع تدريب المرأة الريفية على المهارات المدرة للدخل |
Projet de formation de la femme rurale au développement et au planning familial | UN | مشروع تدريب المرأة الريفية في التنمية وتنظيم الأسرة |
De la même manière, ce réseau a participé chaque année aux manifestations organisées pour célébrer la Journée mondiale de la femme rurale et la Journée mondiale de l'alimentation; | UN | وقد شاركت الشبكة أيضا في التخطيط السنوي للاحتفال بيومي المرأة الريفية والتغذية العالميين. |
Du renforcement des campagnes d'IEC et mobilisation des femmes sur les thèmes relatifs à l'amélioration des conditions de vie de la femme rurale. | UN | تدعيم حملات الإعلام والتثقيف والاتصال وتعبئة النساء بشأن المواضيع المتعلقة بتحسين ظروف معيشة المرأة الريفية. |
Contribution de la femme rurale au produit intérieur brut | UN | مساهمة المرأة الريفية في الناتج القومي المحلي |
Leurs membres sont choisis parmi les personnes qualifiées dans le domaine de la promotion de la femme rurale. | UN | ويُختار أعضاؤها من بين الأشخاص المؤهلين في مجال حماية المرأة الريفية. |
Le statut de la femme rurale ne diffère pas en droit de celui de la femme vivant en milieu urbain. | UN | ووضع المرأة الريفية لا يختلف في ميدان القانون عن وضع المرأة المقيمة في المناطق الحضرية. |
Amélioration des conditions de vie de la femme rurale à Bir Hedi | UN | تحسين ظروف معيشة المرأة الريفية في بئر هادي |
XII. Cadre de vie de la femme rurale : logement, approvisionnement en électricité et en eau, transports et communications | UN | ثاني عشر - إطار حياة المرأة الريفية - السكن والإمداد بالكهرباء والماء ووسائل النقل والمواصلات |
Le contexte que nous avons décrit ci-dessous est celui de la femme rurale congolaise. | UN | وهذا الوصف ينطبق على المرأة الريفية الكونغولية. |
Octroi de prêts aux femmes rurales par l'entremise du Fonds d'initiative agricole et lancement du projet de promotion de la condition de la femme rurale en 2011; | UN | توفير القروض للمرأة الريفية من خلال صندوق المبادرة الزراعية، والعمل بمشروع النهوض بواقع المرأة الريفية عام 2011؛ |
À cet égard, il est affirmé qu'il n'existe pas de politiques publiques en faveur de la femme rurale. | UN | وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى عدم وجود سياسات عامة مخصصة للمرأة الريفية في أوروغواي. |
Dans ce contexte, la FAO a encouragé des efforts concertés en vue de promouvoir la condition de la femme rurale, son autonomisation économique, son émancipation sociale et sa capacité de décision. | UN | وفي هذا السياق، تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة بتشجيع تضافر الجهود لتعزيز المركز المدني للمرأة الريفية وتمكينها اقتصاديا وتحريرها اجتماعيا وتعزيز قدرتها على اتخاذ القرار. |
La Commission multisectorielle de développement de la femme rurale visant à promouvoir la citoyenneté des femmes en milieu rural au moyen de projets spécifiques. | UN | :: لجنة متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة الريفية ترمي إلى تعزيز مواطنة النساء في المناطق الريفية انطلاقا من مشاريع معينة. |
L'Office de la femme rurale a prévu dans son plan d'action une stratégie d'élimination des obstacles sociaux à l'accès des femmes rurales au crédit et de promotion de leur participation aux affaires sociales, économiques et politiques. | UN | وقد ضمّن مكتب النساء الريفيات في خطة عمله استراتيجية لإلغاء العوائق الاجتماعية أمام تقديم القروض للنساء الريفيات ولتعزيز مشاركتهن في الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Pour mieux apprécier la situation de la femme rurale, il faut analyser les différents indicateurs. | UN | وينبغي تحليل مختلف المؤشرات لتقدير موقف المرأة القروية حق قدرة. |