"de la fenêtre" - Translation from French to Arabic

    • من النافذة
        
    • عن النافذة
        
    • من نافذة
        
    • النافذه
        
    • حاجز النافذة
        
    D'autres témoins ont affirmé qu'ils l'avaient vue tomber de la fenêtre mais qu'ils n'avaient vu personne la pousser. UN وأدلى شهود آخرون بشهادة مفادها أنهم رأوها تسقط من النافذة ولكنهم لم يشاهدوا أي شخص يدفعها.
    Afin que je puisse me faufiler de la fenêtre après le couvre--feu. Open Subtitles لأتسلل للخارج من النافذة لتخطي منع خروجي
    Mais malheureusement, les règles professionnelles sortent de la fenêtre quand le personnel intervient. Open Subtitles تخرج من النافذة عندما تدخل الأمور الشخصية
    Reste au moins un à un pied en retrait de la fenêtre, ou les caméras infrarouges te détecteront. Open Subtitles إبقى بعيده بخطوة عن النافذة و إلا كاميرات الأشعة فوق الحمراء ستلتقطك
    Conduis tout le monde en sécurité. Venez tout le monde. Eloignez-vous de la fenêtre. Open Subtitles ـ ليذهب الجميع لمكان آمن ـ هيا لنبتعد عن النافذة
    Dans un cas, un détenu subissant un interrogatoire serait mort après s'être jeté de la fenêtre d'un troisième étage. UN وفي حالة واحدة أفيد أن محتجزاً قيد الاستجواب لقي حتفه بعد أن ألقى بنفسه من نافذة في الطابق الثالث.
    Du basilic frais. Je le fais pousser sur le rebord de la fenêtre. Open Subtitles بعض الريحان الطازج, زرعته بنفسي عند عتبة النافذه
    Eh bien, je voulais mettre le berceau plus près de la fenêtre pour que le bébé puisse voir l'océan, mais après j'ai lu que ça pouvait être dangereux, parce que les fils de fenêtre pourraient être un risque d'étouffement. Open Subtitles حسنا, كنت أريد ان اضع السرير بالقرب من النافذة حتى يستطيع الطفل ان يرى البحر ولكني قرأت بأن ذلك قد يكون خطيرا
    Prenez l'ordinateur à côté de la fenêtre. Open Subtitles حتى تتمكن من الاستيلاء على هذا الكمبيوتر أكثر من النافذة.
    Ce n'est pas ton téléphone, ça vient de quelque part par là près de la fenêtre... Open Subtitles وهذا ليس الهاتف، الذي يخرج من في مكان ما هنا بالقرب من النافذة...
    Je te revois maintenant, me disant au revoir de la fenêtre du taxi, la dernière fois qu'on s'est vus. Open Subtitles أنا أراك الأن تلوحين لي من النافذة من مقصورة القيادة في اخر مرة رأيتك
    Il dit que tu l'as observé de la fenêtre toute la journée. Open Subtitles يقول بأنّكِ تحدّقي فيه من النافذة طوال النهار
    La gardien s'est approché de la fenêtre mais il ne vous pas vu ... alors vous avez retirer le scotch des poignets de Tony ... et fait ressembler ça à une overdose. Open Subtitles وقتله فوراً اقترب منسق الحديقة من النافذة ولم يراكم
    Mr, reculez vous de la fenêtre. Reculez vous de la fenêtre, ok ? Open Subtitles سيدي ، تحرك بعيدا عن النافذة ، تحرك بعيدا عن النافذة
    Alors parfois la nuit, je n'arrivais pas à m'éloigner de la fenêtre Open Subtitles وكانت هناك اوقات لم استطع أن أبعد نفسي عن النافذة
    Et quand je l'ai vu, il s'est éloigné de la fenêtre. Open Subtitles ولكن في اللحظة التي رأيته فيها رجع للخلف مُبتعِداً عن النافذة
    Il a dû s'écarter de la fenêtre. Open Subtitles لابد انه ابتعد عن النافذة حكما على مسار الزاوية
    Le témoin a indiqué que, de la fenêtre d'un logement situé à deux maisons de distance, elle avait vu Mme Kassim chez elle et les deux hommes entrer dans la maison et en ressortir un quart d'heure plus tard. UN وأفادت الشاهدة بأنها رأت من نافذة على بعد منزلين السيدة قاسم في المنزل والرجلين يدخلانه ويخرجان منه بعد خمس عشرة دقيقة.
    Il était tombé de la fenêtre de l'appartement no 82, situé au 10e étage de cet immeuble, à 9 h 40. UN فقد وقع من نافذة الشقة رقم 82 الواقعة في الطابق العاشر من نفس العمارة في الساعة 40/9 صباحاً.
    Juste avant leur libération, l'auteur a aperçu son père de la fenêtre de sa cellule. UN وقبل الإفراج عنهن، رأت صاحبة البلاغ والدها من نافذة زنزانتها.
    Les empreintes sur le verre correspondent à celles de la fenêtre des Harper. Open Subtitles البصمات على الكوب تتطابق مع البصمات التي وجدناها في القبو على النافذه المكسورة
    Il y avait encore un tas de tartes à la myrtille sur le rebord de la fenêtre. Open Subtitles ولا تزال مجموعة من مخبوزات التوت على حاجز النافذة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more