Cela a été confirmé par la suite par l'enquête de la FIAS. | UN | وأكد ذلك في وقت لاحق تحقيق أجرته القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
La Russie a récemment appuyé la résolution du Conseil de sécurité sur la prorogation d'un an du mandat de la FIAS. | UN | لقد أيّدت روسيا اعتماد قرار مجلس الأمن مؤخرا بشأن تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لفترة عام إضافي. |
La police recevait une assistance hiérarchisée de la Mission OTAN de formation et de la FIAS. | UN | وتتلقى الشرطة مساعدة على سبيل الأولوية من بعثة التدريب هذه ومن القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Le Gouvernement afghan doit, avec le soutien de la communauté internationale et de la FIAS, constamment maintenir la pression dans le cadre de ses activités de lutte contre les stupéfiants, pour préserver et consolider ses acquis dans ce domaine. | UN | وتتطلب أنشطة مكافحة المخدرات ممارسة ضغط مستمر من جانب حكومة أفغانستان، وتقديم دعم دولي ودعم من القوة الدولية من أجل الحفاظ على المكاسب التي تحققت في مكافحة المخدرات وزيادة هذه المكاسب. |
Les relations avec la cellule de suivi des victimes civiles de la FIAS ont été renforcées. | UN | وتعززت العلاقة مع خلية متابعة المدنيين التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
En outre, il a adopté la proposition du Ministère de la défense de déployer une unité d'infanterie des Forces armées auprès de la FIAS dirigée par l'OTAN en Afghanistan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد المجلس اقتراح وزارة الدفاع إرسال وحدة مشاة من القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك إلى بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان بقيادة الناتو. |
:: Conseils en vue de la formation préalable au déploiement des contingents de la FIAS hors d'Afghanistan et participation à cette formation | UN | :: إسداء المشورة لأفراد القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج أفغانستان والمشاركة في تدريبها قبل مرحلة الانتشار |
En attendant la création d'une armée nationale, et en l'absence d'une présence de la FIAS hors de Kaboul, ce climat d'insécurité sera difficile à éliminer. | UN | وإلى حين تشكيل جيش وطني، وفي غياب تواجد القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج كابول، فسيتعذر إنهاء مناخ انعدام الأمن هذا. |
Il sera composé de hauts fonctionnaires désignés de l'Administration intérimaire et de hauts représentants de la FIAS. | UN | وتتألف هذه الهيئة من موظفين معينين تابعين للسلطة المؤقتة ومن كبار ممثلي القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Article IV Déploiement de la FIAS | UN | المادة الرابعة: نشر القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
Article V Exemples de fonctions de la FIAS | UN | المادة الخامسة: أمثلة توضيحية لمهام القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
Le commandant de la FIAS Pour la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | بالنيابة عن القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
Les troupes de la FIAS respectent les lois et la culture de l'Afghanistan. | UN | وستحترم القوات المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية قوانين أفغانستان وثقافاتها. |
Un centre commun de commandement a été créé et rendu opérationnel dans ce quartier avec la coopération de la FIAS et de la 5e division afghane. | UN | وأنشئ مركز قيادة مشتركة وبدأ عمله في مقاطعة باغرامي من خلال تعاون القوة الدولية للمساعدة الأمنية والفرقة الخامسة من الجيش الأفغاني. |
Sécurité à l'intérieur de la zone d'opérations de la FIAS | UN | الأمن في منطقة عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
Les rebelles évitaient généralement les affrontements directs avec des unités importantes de la FIAS et des Forces de sécurité nationales. | UN | ويتجنب عادة المتمردون المواجهات المباشرة مع وحدات كبيرة من القوة الدولية وقوى الأمن الوطنية. |
Le transfert de la totalité des opérations de sécurité de la FIAS aux Forces nationales de sécurité afghanes est toujours en bonne voie. | UN | ٣٦ - يظل النقل الكامل للمسؤولية الأمنية من القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى القوات الأفغانية على مساره الصحيح. |
Je continue donc de prôner énergiquement une expansion limitée de la FIAS hors de Kaboul. | UN | ولذا فإنني أواصل المناداة بشدة بتوسيع محدود للقوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج كابل. |
Le réseau des équipes de reconstruction de province de la FIAS relie maintenant 26 équipes. | UN | وتبلغ شبكة أفرقة إعادة إعمار المقاطعات التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية الآن 26 عضوا. |
Nous saluons l'élargissement par le Conseil de sécurité du mandat de la FIAS au-delà de Kaboul. | UN | ونحن نرحب بقيام مجلس الأمن بتوسيع ولاية قوة المساعدة الأمنية الدولية خارج كابل. |
L'action de la FIAS vise à renforcer la volonté politique des dirigeants afghans de s'attaquer au problème en leur démontrant que cela est dans l'intérêt de leur pays comme dans leur intérêt propre. | UN | وتتركز جهود القوة الأمنية الدولية على زيادة الإرادة السياسية لدى القادة الأفغان من أجل التصدي لهذه المشكلة، من خلال التدليل على أن بلادهم ومصالحهم ستستفيد من جهودهم الخاصة في هذا المجال. |
Une équipe de la FIAS a été déployée sur le Mont Shina qui surplombe la ville. | UN | ونُشرت فرقة عمل تابعة للقوة الدولية على تل شينا المطل على المدينة. |
Du 1er novembre 2012 au 31 janvier 2013, 319 membres de la FIAS ont été tués ou blessés : 24 ont été tués au combat; 295 ont été blessés au combat; 3 sont morts dans d'autres circonstances. | UN | 9 - وخلال الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2013، تكبدت القوة الدولية خسائر بشرية بلغت 319 فردا، منهم 24 فردا قتلوا أثناء العمليات الحربية، و 295 فردا أصيبوا بجراح فيها، وثلاثة حالات وفاة غير متصلة بالمعارك. |
En raison d'une série de malentendus, des positions militaires pakistanaises ont été par erreur prises pour cible par des unités du soutien aérien rapproché de la FIAS. | UN | ونظراً إلى رداءة الاتصالات، اشتبك مركز الدعم الجوي عن قرب التابع للقوة الدولية عن طريق الخطأ مع مواقع عسكرية باكستانية. |
Sur le terrain, la Police nationale dépendait de la FIAS en matière de partenariat et de mentorat. À l'heure actuelle, plus de 83 % des unités de la police afghane dans les principaux districts travailleraient en collaboration avec la Force. Toutefois, le taux national global était plus faible, affectant la capacité des unités d'améliorer leur professionnalisme. | UN | وتبلغ حاليا نسبة وحدات الشرطة الوطنية الأفغانية التي دخلت في شراكات مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية أكثر من 83 في المائة في المناطق الرئيسية، غير أن المعدل الإجمالي للشراكات مع الشرطة، على الصعيد الوطني يقل عن ذلك، ويؤثر ذلك سلبا على قدرة الشرطة على زيادة مستواها الاحترافي. |
Le jour des élections, il n'y a eu aucune victime au sein de la FIAS. | UN | ويوم الانتخابات، لم تحدث أي إصابات في صفوف القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Au 25 octobre 2010, les effectifs totaux de la FIAS étaient de 130 432 personnes, fournies par 28 pays membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et par 20 autres pays, dont un pays de plus (Tonga) pendant le trimestre considéré. | UN | وقد بلغ مجموع قوام بعثة إيساف في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010، 432 130 فردا مقدّمين من 28 بلدا عضوا في منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) ومن 20 بلدا غير عضو في الناتو. |
Les faibles réductions opérées dans les effectifs de la FIAS au cours du dernier trimestre de 2011 n'ont eu aucune incidence sur les opérations, mais d'importantes réductions futures risquent bien de mettre à l'épreuve les capacités des Forces nationales de sécurité afghanes, qui, à ce jour, ont obtenu de bons résultats; | UN | ولم تتأثر العمليات بسبب التخفيضات الضئيلة التي طرأت على القوة الدولية أثناء الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2011، ولكن أي تخفيضات كبيرة في المستقبل قد تضع على المحك قدرات قوات الأمن الأفغانية التي أثبتت فعاليتها حتى الآن. |