"de la figure" - Translation from French to Arabic

    • في الشكل
        
    • من الشكل
        
    • من الرسم البياني
        
    • الواردة في الرسم البياني الوارد
        
    Seules 3 des 12 régions en développement de la figure 11 ont un solde net positif dans le commerce des denrées alimentaires de base. UN ولا يملك سوى ثلاث مناطق من 12 منطقة نامية في الشكل 11 رصيداً صافياً إيجابياً في تجارة الأغذية الأساسية.
    L'évolution des émissions de CO2, CH4 et N2O provenant des principales sources fait l'objet de la figure 9 ci—dessus. UN وترد في الشكل ٩ أعلاه التغيرات في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز من المصادر الرئيسية.
    La hauteur des bâtons de la figure I est proportionnelle à la consommation énergétique actuelle par habitant, la largeur à l'effectif de la population. UN ويتناسب ارتفاع اﻷعمدة في الشكل مع نصيب الفرد من استعمال الطاقة حاليا، ويتناسب عرض اﻷعمدة مع حجم السكان.
    Ces aspects comprennent la troisième composante du cadre de l'ISWM et figurent à la troisième case de la figure 1. UN وتشكل هذه الجوانب المكون الثالث لإطار الإدارة المتكاملة والمستدامة للنفايات وترد في المربع الثالث من الشكل الأول.
    Les dépenses par région ont été du même ordre que celles de l'année précédente, comme il ressort de la figure 6. UN وكانت النفقات حسب المنطقة متمشيــــة مـــع مستـــوى نفقات السنة السابقة، على نحو ما يتبين من الشكل 6.
    D. Programme des Nations Unies pour le développement Comme il ressort de la figure 6, le PNUD a appliqué 78 (68 %) des 115 recommandations que le Comité des commissaires aux comptes a faites au sujet des comptes du Programme pour l'exercice biennal 2004-2005 et a commencé à en appliquer 37 autres (32 %). UN 26 - من بيـن التوصيـات التي أصدرها المجلس فيما يتعلق بحسابات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة السنتين 2004-2005() وعددها 115 توصية، نفـَّـذ البرنامج 78 توصية (68 في المائة)، بينما لا تزال 37 توصيـة (32 في المائة) قيـد التنفيذ، كما يتبيـن من الرسم البياني 6.
    Comme il ressort de la figure 26, ces dépenses ont culminé en 1994 et ont fléchi depuis. UN وكما يظهر في الشكل ٢٦، فقد بلغت هذه التكاليف ذروتها عام ١٩٩٤، ثم بدأت بالانخفاض منذ ذلك الحين.
    Ces risques sont résumés dans une carte des < < points chauds > > qui fait l'objet de la figure II du rapport. UN ويرد تلخيص للمخاطر في خريطة شدة المخاطر المبينة في الشكل الثاني من التقرير.
    Comme il ressort de la figure 5, les trois quarts environ avaient trait aux technologies de l'information et des communications. UN وكما هو مبين في الشكل 5، كان زهاء ثلاثة أرباع هذه التوصيات يتعلق بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les taux d'homicide sous-régionaux pour 100 000 habitants en 2004 font l'objet de la figure I. UN ويرد في الشكل الأول عرض لمعدلات القتل العمد الإقليمية في عام 2004.
    Ainsi qu'il ressort de la figure 10, les pays à revenu élevé ont plus souvent des barrières qui limitent l'accès de groupes importants de la population aux services en matière de VIH. UN وعلى نحو ما هو مبين في الشكل 10، كلما ارتفع دخل البلدان كلما زاد احتمال أن تكون فيها حواجز تحد من حصول فئات أساسية من السكان على هذه الخدمات.
    Ainsi qu'il ressort de la figure II, ce montant a été négatif pendant la majeure partie des années 80 pour devenir nettement positif dans les années 90. UN وكما يمكن تبينه في الشكل الثاني، فإن ذلك القياس للتحويل الصافي كان سلبيا خلال معظم الثمانينات، ولكنه أصبح شديد اﻹيجابية في التسعينات.
    La catégorie " Divers " de la figure 1 représente les chefs d'entreprise qui, en ce moment, créent des entreprises ou changent de domaine d'activité. UN والفئة " اﻷخرى " في الشكل ١ تمثل منظمي مشاريع يقومون اﻵن بالبدء في أعمال تجارية جديدة أو بتغيير نوعية أعمالهم.
    Les dépenses afférentes aux projets, par région, sont du même ordre que celles de l'année précédente, comme il ressort de la figure 6. UN 17 - وكانت النفقات حسب المنطقة منسجمة مع السنة السابقة، على النحو المبين في الشكل 6.
    d) Une projection métallique avec une énergie cinétique supérieure à 8 J, déterminée au moyen de la relation distance—masse de la figure 16.6.1.1; UN )د( شظية معدنية طاقتها الحركية تتجاوز ٨ جول محسوبة من العلاقة بين المسافة والكتلة، المبينة في الشكل ٦١-٦-١-١؛
    Le diagramme en camembert de la figure D montre la répartition des ressources totales pour le prochain exercice biennal tandis que celui de la figure A indique les prévisions budgétaires brutes par ligne de crédit et selon la localisation. UN ويبين الرسم البياني الدائري في الشكل دال توزيع استخدام مجموع الموارد لفترة السنتين التالية؛ ويبين الرسم البياني الدائري في الشكل ألف توزيع استخدام مجموع تقديرات الميزانية حسب بند الاعتماد والموقع.
    Malgré les insuffisances propres à certains indicateurs, les résultats semblent très concluants, puisque 26 des 29 objectifs ont été atteints, ainsi qu'il ressort de la figure 2. UN وأيا كانت أوجه الضعف في بعض المؤشرات، فتبين النتائج أداءً قويا في 26 من 29 من المخرجات المتحققة، على النحو المبين في الشكل 2.
    Comme il ressort de la figure II ci-dessous, la grande majorité des rapports traitaient de la plupart des questions demandées, constituant ainsi des rapport soit complets, soit conséquents. UN وكما يتضح من الشكل 2، تناولت الأغلبية العظمى من الدول معظم المسائل المطلوبة، مقدمة بذلك تقارير كاملة أومستفيضة.
    Trois cas sont envisageables (voir les cases 35 et 36 de la figure 10.3) : UN واﻹمكانيات في هذه الحالة، كما يبين المربعان ٥٣ و٦٣ من الشكل ٠١-٣، هي:
    Il ressort de la figure III du rapport que le personnel des missions de maintien de la paix est le principal groupe d'utilisateurs du Bureau. UN ويتضح من الشكل الثالث من تقرير الأمين العام أن الموظفين في بعثات حفظ السلام يشكلون أكبر فئة من عملاء مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    Comme il ressort de la figure 15, sur les 11 recommandations que le Comité avait faites au sujet des comptes du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie relatifs à l'exercice biennal 2004-2005, 5 (45 %) avaient été appliquées, 5 (45 %) étaient en voie d'être appliquées et 1 (10 %) n'avait pas été appliquée. UN 66 - من بين التوصيات التي أصدرها المجلس فيما يتعلق بحسابات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن فترة السنتين 2004-2005 وعددها 11 توصية()، نفذت المحكمة 5 توصيات (45 في المائة)، وهناك 5 توصيات (45 في المائة) قيد التنفيذ، وتوصية واحدة (10 في المائة) لم تُنفذ، كما يتبين من الرسم البياني 15.
    89. Pour ce qui est des interventions au niveau des pays qualifiées d'activités de financement dans les rapports, le montant versé entre 1998 et 2008 s'élève à 7,6 millions de dollars, à comparer au total mobilisé pendant la même période, soit 38 millions de dollars (selon les données de la figure de la section B cidessus). UN 89 - وفيما يتعلق بالتدخلات القطرية التي ترد في التقارير كعمليات تمويل، فإن المبلغ الإجمالي المساهم به خلال الفترة 1998-2008 بلغ 7.6 ملايين دولار، علماً أن إجمالي التمويل المعبأ في الفترة نفسها بلغ 38 مليون دولار (وفقاً للبيانات الواردة في الرسم البياني الوارد في الفرع باء أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more