"de la fin de la décennie" - Translation from French to Arabic

    • نهاية العقد
        
    • انتهاء عقد
        
    • بنهاية عقد
        
    • من نهاية عقد
        
    En 1994, l'évaluation de la mi-décennie s'est basée sur 29 indicateurs, tandis que celle de la fin de la décennie en utilisera 43. UN وفــي عـــام ١٩٩٤، استعمل تقييم منتصف العقد ٢٩ مؤشرا. وسيستعمل التقييم في نهاية العقد ٤٣ مؤشرا.
    Comme à l'échelon mondial, les progrès par rapport aux objectifs de la fin de la décennie ont été moins spectaculaires, tout en restant appréciables. UN وكما حدث على الصعيد العالمي، كان التقدم المحرز في تحقيق أهداف نهاية العقد أقل إثارة، ولكنه كان كبيرا على الرغم من ذلك.
    Des progrès considérables ont été faits par rapport aux objectifs de la fin de la décennie relatifs à l'alimentation en eau et, aussi, à l'extension des réseaux d'assainissement. UN وتم إحراز تقدم كبير نحو هدف نهاية العقد في مجال توفير المياه، بل حتى في تعميم المرافق الصحية.
    Décennie des Nations Unies pour le droit international : célébration de la fin de la décennie pour le droit international UN عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي: الاحتفال بمناسبة انتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    La commémoration de la fin de la décennie des Nations Unies pour le droit international pose naturellement la question de son bilan. UN والاحتفال بنهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي بطبيعة الحال يثير التساؤل عما حققه العقد.
    Alors que nous approchons de la fin de la décennie des Nations Unies pour le droit international, je voudrais former à nouveau le voeu que soient pleinement atteints ses objectifs, en particulier la promotion et le respect des principes du droit international, ainsi qu'un plus large recours aux moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États. UN وفيما نقترب من نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، أود أن أؤكد من جديد أملنا في تحقيق أهدافه بالكامل، لا سيما اﻷهداف المتعلقة بتعزيز واحترام مبادئ القانون الدولي، وباللجوء بقدر ما أمكن إلى السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق تسوية سلمية للنزاعات بين الدول.
    Certains objectifs de la fin de la décennie seront plus difficiles à réaliser que ceux de la mi-décennie car ils impliquent plus d'actions complexes. UN وبعض أهداف نهاية العقد سيكون تحقيقها أصعب من أهداف منتصف العقد نظرا ﻷنها تتطلب تدابير أكثر تعقيدا.
    Quatrièmement, la question des ressources est essentielle pour réaliser les objectifs de la fin de la décennie. UN ورابعا، فإن مسألة الموارد هي المفتاح لتحقيق أهداف نهاية العقد.
    D'ici à la fin de la Décennie, l'accent doit être placé sur la mise en oeuvre du Cadre international d'action plutôt que sur les préparatifs administratifs en prévision de la fin de la décennie. UN وينبغي التأكيد حتى نهاية العقد على تنفيذ إطار العمل الدولي بدلا من ترتيبات التحضير اﻹدارية لنهاية العقد.
    Cette examen est devenu d'autant plus nécessaire que nous approchons de la fin de la décennie internationale pour l'élimination du colonialisme. UN وهذا الاستعراض ضروري فيما نقترب من نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    66. Ce n'est que dans le domaine de l'alimentation en eau que d'importants progrès ont été faits par rapport aux objectifs de la fin de la décennie. UN ٦٦ - ولم يُحرز تقدم ذو شأن في تحقيق أهداف نهاية العقد إلا في مجال توفير المياه.
    De toutes les régions, l'Asie du Sud enregistre les taux de malnutrition et d'analphabétisme les plus élevés et, dans ces deux domaines, les progrès vers les objectifs de la fin de la décennie ont été insuffisants. UN فمعدلات سوء التغذية واﻷميﱠة في جنوب آسيا أعلى منها في أي منطقة أخرى، ولم يكن التقدم المحرز في تحقيق هدف نهاية العقد كافيا في أي من الحالتين.
    Le Gouvernement et le peuple de la Jamaïque partagent l'optimisme du Secrétaire général quant aux progrès importants accomplis dans le domaine de la santé et du développement de l'enfant, notamment en ce qui concerne la réalisation par divers pays et régions des objectifs à mi-parcours de la décennie et même de certains objectifs de la fin de la décennie. UN وتشاطر حكومة وشعب جامايكا اﻷمين العام ترحيبه بالتقدم الكبير الذي حقق في مجال العناية بصحة الطفل وتنميته. وعلى وجه التحديد تحقيق شتى البلدان والمناطق ﻷهداف منتصف العقد وحتى بعض أهداف نهاية العقد.
    Le Comité aura donc besoin de ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat, à mesure que nous nous rapprochons de la fin de la décennie internationale de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000. UN ولذلك ستحتاج اللجنة إلى مستويات كافية من الموارد للوفاء بولايتها ونحن نقترب من نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    À l'approche de la fin de la décennie du Programme d'action de Bruxelles, les pays les moins avancés continuent de rencontrer des obstacles à leur développement, tels que la faim, le changement climatique, la pauvreté et l'impact des crises mondiales. UN ومع اقتراب نهاية العقد المتعلق ببرنامج عمل بروكسل، لا تزال أقل البلدان نمواً تواجه عقبات تعترض سبيل التنمية فيها كالجوع وتغير المناخ والفقر والآثار الضارة الناجمة عن الأزمات العالمية.
    34. Plusieurs pays font état d'importants progrès accomplis en 1997 dans les domaines de la santé et de la survie des enfants; cependant, il sera difficile de réaliser les objectifs de la fin de la décennie, notamment dans les pays d'Afrique subsaharienne. UN ٤٣ - وأبلغت عدة بلدان عن إحراز تقدم هام في مجال صحة الطفل وبقائه خلال عام ١٩٩٧، رغم أن تحقيق أهداف نهاية العقد سيكون صعبا، وبخاصة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les activités du programme ont été conçues en vue d'atteindre les objectifs de la fin de la décennie fixés au Sommet mondial pour les enfants dans le cadre plus général de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et ont été axées en particulier sur les pays dans lesquels le taux de mortalité infantile est élevé ou très élevé. UN وقد صممت الأنشطة البرنامجية لتحقيق أهداف نهاية العقد كما حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في الإطار الأوسع لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتم التركيز بوجه خاص في تلك الأنشطة على البلدان التي تتراوح فيها معدلات وفيات الأطفال بين مرتفعة ومرتفعة جدا.
    10. Aux fins de l'examen à mi-parcours, les objectifs du milieu et de la fin de la décennie ont été regroupés en 17 objectifs pour lesquels on dispose de quelques données chiffrées permettant de mesurer les progrès accomplis. UN ١٠ - أسفر استعراض منتصف المدة عن توحيد أهداف منتصف العقد وأهداف نهاية العقد فيما مجموعه ١٧ هدفا يتوفر بشأنها بعض البيانات الكمية بغية قياس التقدم المحرز نحو تحقيقها.
    Décennie des Nations Unies pour le droit international : célébration de la fin de la décennie pour le droit international UN عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي: الاحتفال بمناسبة انتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    Décennie des Nations Unies pour le droit international [154] : Célébration de la fin de la décennie pour le droit international : UN عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ]١٥٤[: الاحتفال بمناسبة انتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي:
    Décennie des Nations Unies pour le droit international [154] : Célébration de la fin de la décennie pour le droit international : UN عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ]١٥٤[ الاحتفال بنهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي:
    À la suite de la Conférence sur les capacités et les besoins des personnes handicapées qui s'est tenue en 1989, une manifestation culturelle en faveur des personnes handicapées a été organisée en 1992 dans la région de la CESAO à l'occasion de la fin de la décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées. UN ومتابعة للمؤتمر المعني بقدرات المعوقين واحتياجاتهم، المعقود في عام ١٩٨٩، نظمت في عام ١٩٩٢، في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، مناسبة ثقافية للمعوقين للاحتفال بنهاية عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين.
    De plus, à l'approche de la fin de la décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme (1995-2004), il est temps de s'assurer que cette éducation ne se limite pas aux droits mais porte également sur l'éventail des mécanismes nationaux, régionaux et internationaux de promotion et de protection existants. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع الاقتراب من نهاية عقد الأمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان (1995-2004)، يلاحظ أن الوقت قد حان للتأكد من أن هذا التثقيف لا يقتصر على الحقوق وحدها، ولكنه يتناول أيضا مجموعة الآليات الوطنية والإقليمية والدولية القائمة في مجال التشجيع والحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more