Cet aspect de la question devrait être pris en compte lors de la finalisation de l'ordre du jour du onzième Congrès. | UN | وينبغي أن يؤخذ هذا الجانب في الحسبان لدى وضع الصيغة النهائية لبنود جدول الأعمال الفنية للمؤتمر الحادي عشر. |
Au moment de la finalisation du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait pas encore reçu de réponse à sa demande de visite. | UN | وحتى وضع الصيغة النهائية للتقرير الحالي، لم يكن المقرر الخاص قد تلقى أي رد على طلبه بخصوص زيارة ميانمار. |
Ces coûts seront examinés dans le contexte de la finalisation des projets de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | ويمكن النظر في هذه الاحتياجات في سياق وضع الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Le Kenya se félicite de la finalisation et de l'adoption du projet de convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux. | UN | وترحب كينيا بوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية واعتماده. |
Cet aspect devrait être pris en compte lors de la finalisation de l'ordre du jour du onzième Congrès. | UN | وينبغي أن يؤخذ هذا الجانب في الاعتبار لدى وضع الصيغة النهائية للبنود الفنية لجدول أعمال المؤتمر الحادي عشر. |
Par ailleurs, des travaux en vue de la finalisation d'un plan d'action national pour les femmes, la paix et la sécurité sont en cours. | UN | ويجري العمل أيضا على وضع الصيغة النهائية لخطة العمل الوطنية بشأن المرأة والسلام والأمن. |
À l'heure de la finalisation du présent rapport, de nouvelles consultations avec les conseils d'administration sur la question étaient prévues en 2014. | UN | وحتى لحظة وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كان من المتوقع إجراء مزيد من المشاورات مع المجالس التنفيذية حول هذه المسألة في عام 2014. |
Ce caractère multipartite doit être absolument maintenu et respecté lors de la finalisation des modalités d'examen global par l'Assemblée générale. | UN | ورأت أنه من الأمور الحاسمة أن يجري في سياق وضع الصيغة النهائية لطرائق الاستعراض العام الذي ستجريه الجمعية العامة، صون واحترام طابع تعدد أصحاب المصلحة الذي تكتسيه العملية. |
Au moment de la finalisation du présent rapport, les opérations de relève entre les troupes kényanes et sierra-léonaises se poursuivaient; le Kenya réduira son contingent d'un bataillon. | UN | وأثناء وضع الصيغة النهائية من هذا التقرير كانت عمليات تبديل الوحدات في المواقع تجري بين جنود القوات الكينية والسيراليونية؛ وستسحب كينيا كتيبة واحدة من قواتها. |
Le Comité consultatif a été informé, à sa demande, que les suppressions de postes avaient été proposées en fonction des postes déjà vacants ou qui seraient vacants au moment de la finalisation du budget, ainsi que des départs à la retraite prévus. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن اقتراح إلغاء هذه الوظائف يأخذ في الاعتبار الوظائف الشاغرة أو الشواغر المقبلة عند وضع الصيغة النهائية للميزانية، فضلا عن حالات التقاعد المقررة. |
Signalons enfin qu'un projet de précis de jurisprudence concernant des affaires de recouvrement d'avoirs a été soumis aux États parties et aux fins de commentaires, qui seront pris en considération lors de la finalisation du document. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمَّة مشروع خلاصة لقضايا استرداد الموجودات أُتيح للدول الأطراف لإبداء تعليقاتها عليه، والتي ستؤخذ في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للوثيقة. |
Cependant, afin d'achever ses travaux lors de la présente session, la Commission ne sera pas en mesure de prendre en considération l'avis des observateurs lors de la finalisation du projet de convention. | UN | واستدرك قائلا إنه، في سبيل أن تكمل اللجنة عملها في الدورة الحالية، لن تتمكن من مراعاة آرائهم في وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية. |
Au moment de la finalisation du présent rapport, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) indiquait que sur les 2,4 millions de personnes touchées par le cyclone, près de 1,4 million se trouvaient dans des zones gravement touchées de la division d'Ayeyarwady, notamment Bogale, Labutta, Ngaputaw, Dedaye, Pyapon, Kyaiklat et Mawlamyinegyun. | UN | ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، أبلغ مكتب منسق الشؤون الإنسانية أن من بين الأشخاص المتأثرين بالإعصار البالغ عددهم 2.4 مليون شخص، هناك قرابة 1.4 مليون متواجدون في مناطق منكوبة بشكل كبير في مقاطعة أيراوادي، بما في ذلك بوجالي ولوبوتا ونغابوتاو وديدي وبيابون وكايكلات وماولامينجيون. |
En plus de la finalisation du Cadre stratégique de l'UA sur la RSS, les Nations Unies ont contribué à l'élaboration du projet RSS de l'UA financé par l'UE. | UN | وبالإضافة إلى وضع الصيغة النهائية لإطار سياسات الاتحاد الأفريقي بشأن إصلاح قطاع الأمن، تساهم الأمم المتحدة في وضع مشروع الاتحاد الأفريقي لإصلاح قطاع الأمن الممول من الاتحاد الأوروبي. |
153. Le Comité a adopté le rapport sur la base du projet de rapport distribué au cours de la réunion, tel qu'amendé, étant entendu que le rapporteur serait chargé de la finalisation du rapport, en consultation avec le Secrétariat. | UN | 153- اعتمدت اللجنة تقريرها على أساس مشروع التقرير الذي عمم أثناء الاجتماع، بصيغته المعدلة، وعلى أساس الفهم بأن وضع الصيغة النهائية للتقرير سيعهد به إلى المقرر، على أن يعمل بالتشاور مع الأمانة. |
2. Prend note de la finalisation des dispositions modèles et exprime sa satisfaction pour les résultats obtenus; | UN | 2 - تحيط علما بوضع الصيغة النهائية للأحكام النموذجية وتعرب عن ارتياحها للنتائج المحققة؛ |
Plusieurs orateurs se sont félicités de la finalisation des Principes directeurs internationaux sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et autres infractions connexes par le groupe d'experts sur la protection des biens culturels contre le trafic, se déclarant favorables à leur adoption. | UN | ورحَّب عدَّة متكلِّمين بوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم أخرى، التي اعتمدها فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتِّجار بالممتلكات الثقافية، وأعربوا عن دعمهم لاعتماد تلك المبادئ. |
Le sommaire de ce rapport a été intégré au compte rendu de la session (voir annexe VII ci-après) étant entendu que le secrétariat et le Rapporteur seraient chargés de la finalisation du présent document. | UN | وتم إدراج محتويات ذلك التقرير في محضر أعمال الدورة (أنظر المرفق السابع أدناه)، وذلك على أساس أن يُعهد إلى الأمانة وإلى المقرِّر بوضع الصيغة النهائية لهذه الوثيقة. |
Au moment de la finalisation du présent rapport, aucun conseil d'administration de fonds ou programme ne s'était encore saisi de la question de la masse critique des ressources de base. | UN | ولم تكن المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج قد تناولت بعد مسألة المستوى اللازم توفره من الموارد الأساسية وقت إعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير. |
Cette situation devrait être prise en compte lors de la finalisation du mandat précité. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الظروف في الاعتبار عند وضع الصياغة النهائية للاختصاصات المذكورة أعلاه. |
1. Invite les Parties en mesure de le faire à se charger de la finalisation des travaux sur les documents d'orientation concernant les caractéristiques de danger H10 et H11 ou à contribuer financièrement à ce processus; | UN | 1 - يدعو الأطراف التي بوسعها أن تقوم بدور قيادي في عملية استكمال العمل بشأن ورقات التوجيه بشأن الخاصيتين H10 وH11 أو أن تساهم مالياً في هذه العملية إلى أن تفعل ذلك؛ |