"de la fistule obstétricale" - Translation from French to Arabic

    • ناسور الولادة
        
    • لناسور الولادة
        
    • الإصابة بناسور الولادة
        
    • الناسور
        
    Prévention et traitement de la fistule obstétricale en République démocratique du Congo et au Cameroun UN الوقاية من ناسور الولادة ورعاية المصابات به في جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون
    L'éducation et l'autonomisation des femmes sont essentielles à la prévention de la fistule obstétricale et à l'amélioration de la santé maternelle. UN ولتعليم المرأة وتمكينها أهمية حاسمة في الوقاية من ناسور الولادة وتحسين صحة الأم.
    À l'heure actuelle, plus de 28 pays ont intégré la question de la fistule obstétricale dans leurs politiques et programmes nationaux de santé. UN وفي الوقت الحالي أدرج أكثر من 28 بلدا مسألة ناسور الولادة ضمن سياسات وبرامج الرعاية الصحية الوطنية.
    Une démarche globale fondée sur le respect des droits fondamentaux doit donc être adoptée pour s'attaquer aux causes profondes de la fistule obstétricale. UN ولذلك يجب اتباع نهج كلي وقائم على حقوق الإنسان في التصدي للأسباب الجذرية لناسور الولادة.
    Les conséquences médicales et sociales de la fistule obstétricale peuvent bouleverser la vie des femmes et de leurs enfants. UN 6 - والعواقب الطبية والاجتماعية لناسور الولادة يمكن أن تكون مدمرة لحياة المرأة وطفلها.
    La persistance de la fistule obstétricale dans les pays en développement est révélatrice non seulement des problèmes du système de santé, mais aussi des difficultés économiques et socioculturelles plus vastes que les femmes et les filles doivent affronter. UN 9 - ودوام الإصابة بناسور الولادة في العالم النامي لا يعكس فحسب قصور نظم الرعاية الصحية، بل يعكس أيضا التحديات الاقتصادية والاجتماعية - الثقافية الأوسع نطاقا التي تواجه النساء والفتيات.
    Parmi les mesures nécessaires pour améliorer la santé maternelle et remédier au problème de la fistule obstétricale, on peut citer : UN 68 - وتشمل الإجراءات المحددة التي يتعين اتخاذها لتحسين صحة الأمهات ومعالجة مشكلة ناسور الولادة ما يلي:
    On peut donner aux femmes qui ont souffert de la fistule obstétricale les moyens de contribuer à ces efforts, ayant survécu aux complications obstétricales. UN ويمكن تمكين النساء اللائي أصبن بناسور الولادة من المشاركة في هذه الجهود، باعتبارهن ناجيات من مضاعفات ناسور الولادة.
    Pour aider les pays prioritaires, il faut mobiliser au moins 1,2 milliard de dollars par an pour la planification familiale et 6 milliards de dollars par an pour les soins de santé maternelle, y compris la prévention de la fistule obstétricale. UN ولدعم البلدان ذات الأولوية، يلزم تخصيص ما لا يقل عن 1.2 بليون دولار في السنة لتنظيم الأسرة، و 6 بلايين دولار سنوياً لرعاية صحة الأم، بما في ذلك الوقاية من ناسور الولادة.
    La prévalence de la fistule obstétricale est de 0,5 pour 1 000 femmes en âge de procréer. UN وبلغت نسبة انتشار ناسور الولادة 0.5 لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب.
    Notant que l'élimination de la fistule obstétricale selon une démarche fondée sur les droits de l'homme repose notamment sur les principes de responsabilité, de participation, de transparence, d'autonomisation, de viabilité, de non-discrimination et de coopération internationale, UN وإذ تلاحظ أن أي نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان للقضاء على ناسور الولادة لا بد أن يستند إلى مجموعة من المبادئ، من بينها المساءلة والمشاركة والشفافية والتمكين والاستدامة وعدم التمييز والتعاون الدولي،
    Notant que l'élimination de la fistule obstétricale selon une démarche fondée sur les droits de l'homme repose notamment sur les principes de responsabilité, de participation, de transparence, d'autonomisation, de viabilité, de non-discrimination et de coopération internationale, UN وإذ تلاحظ أن أي نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان للقضاء على ناسور الولادة لا بد أن يستند إلى مجموعة من المبادئ، من بينها المساءلة والمشاركة والشفافية والتمكين والاستدامة وعدم التمييز والتعاون الدولي،
    L'objectif de cette réunion était de promouvoir un environnement plus propice à l'éradication de la fistule obstétricale. UN وكان الهدف من الاجتماع تهيئة بيئة أكثر مواتاة وتمكينا للقضاء على ناسور الولادة.
    A. Stratégies et interventions préventives visant à atteindre les objectifs de santé maternelle et à éliminer de la fistule obstétricale UN ألف - الاستراتيجيات والتدخلات الوقائية الرامية إلى تحقيق الأهداف المتعلقة بصحة الأم والقضاء على ناسور الولادة
    Notant que l'élimination de la fistule obstétricale selon une démarche fondée sur les droits de l'homme repose notamment sur les principes de responsabilité, de participation, de transparence, d'autonomisation, de viabilité, de non-discrimination et de coopération internationale, UN وإذ تلاحظ أن أي نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان للقضاء على ناسور الولادة لا بد أن يستند إلى مجموعة من المبادئ، من بينها المساءلة والمشاركة والشفافية والتمكين والاستدامة وعدم التمييز والتعاون الدولي،
    Notant que l'élimination de la fistule obstétricale selon une démarche fondée sur les droits de l'homme repose notamment sur les principes de responsabilité, de participation, de transparence, d'autonomisation, de viabilité, de nondiscrimination et de coopération internationale, UN وإذ تلاحظ أن أي نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان للقضاء على ناسور الولادة لا بد أن يستند إلى مجموعة من المبادئ، من بينها المساءلة والمشاركة والشفافية والتمكين والاستدامة وعدم التمييز والتعاون الدولي،
    Des efforts particuliers ont été faits pour aider à généraliser la prévention de la fistule obstétricale. UN قُدم دعم خاص لزيادة الحصول على وسائل الوقاية من ناسور الولادة.
    La réunion a décidé de présenter à l'Union africaine pour adoption le document intitulé < < L'appel à l'action de Johannesburg pour rendre la maternité plus sûre par l'élimination de la fistule obstétricale > > . UN ووافق المجتمعون على عرض دعوة جوهانسبرغ إلى التحرك من أجل جعل الأمومة أكثر أمانا من خلال التصدي لناسور الولادة على الاتحاد الأفريقي بغية اعتمادها.
    L'Assemblée y soulignait l'interdépendance de la pauvreté, de la malnutrition, de l'absence, de l'insuffisance ou de l'inaccessibilité des services de santé, de la maternité et du mariage précoces, principales causes de la fistule obstétricale. UN وأكدت الجمعية في القرار أن الترابط القائم بين الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الطفلة المبكر تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة.
    Le seul moyen pour que les femmes et les filles bénéficient des meilleures normes sanitaires exige que la communauté internationale reconnaisse le caractère prioritaire de la fistule obstétricale. UN والسبيل الوحيد لتمتع النساء والفتيات بأعلى المستويات الصحية هو اعتراف المجتمع الدولي بالتصدي لناسور الولادة باعتباره أولوية.
    Les pays investissent de plus en plus dans la prévention et le traitement de la fistule obstétricale et la réintégration sociale des femmes souffrant de cette maladie et privilégient ces actions dans le cadre des efforts visant à améliorer la santé maternelle. UN وأخذت البلدان تستثمر بصورة متزايدة في وقاية النساء من الإصابة بناسور الولادة ومعالجة المصابات به وإعادة إدماجهن، وتعزز ذلك أكثر فأكثر كجزء من الجهود الرامية إلى تحسين صحة الأمهات.
    Avec l'appui des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires, le Gouvernement prévoit de rassembler des données factuelles sur la prévalence de la fistule obstétricale afin d'évaluer l'ampleur du problème. UN وتُخطط الحكومة، بدعم من منظمات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين، لجمع بيانات حقيقية عن مدى انتشار الناسور من أجل تقدير حجم المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more