"de la fonction publique de" - Translation from French to Arabic

    • في الخدمة المدنية
        
    • للخدمة المدنية
        
    • والخدمات العامة في سانت
        
    • الخدمة المدنية المتخذة
        
    • الخدمة المدنية في
        
    • المرجعي للأجور المتخذة أساسا للمقارنة
        
    • الخدمة المدنية الاتحادية
        
    • البلد المتخذ
        
    • المتخذ أساسا للمقارنة
        
    • لدى الخدمة المتخذة
        
    • في النظام المتخذ
        
    • في الخدمة المتخذة
        
    • بالبلد المتخذ
        
    • في فئة الخدمات العامة بالخدمة المدنية
        
    • الجهة المتخذة
        
    Le barème est déterminé par référence au Barème général de la fonction publique de référence. UN وقد حدد هذا الجدول استنادا إلى جدول المرتبات العام المستخدم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Il suffirait qu'une comparaison actuarielle montre que le régime appliqué par la Caisse des pensions suit généralement les grandes lignes du régime des pensions de la fonction publique de référence. UN ويكفي بنظرها أن تظهرالمقارنة الاكتوارية وجود اتساق بين خطة صندوق المعاشات التقاعدية بصفة عامة وبين خطط المعاشات التقاعدية المعمول بها في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    À l'heure actuelle, le poste le plus élevé de la fonction publique de la RASHK, le Secrétaire à l'administration, est occupé par une femme. UN وفي الوقت الراهن، تشغل إحدى النساء أعلى منصب وظيفي في الخدمة المدنية بإقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص، وهو منصب كبير أمناء اﻹدارة.
    Bureau national de la fonction publique de la présidence de la République UN المكتب الوطني للخدمة المدنية التابع لرئاسة الجمهورية
    C'est là une réalité dont il faut tenir compte lorsqu'on envisage de prendre en compte les nouveaux régimes de rémunération de la fonction publique de référence dans les comparaisons aux fins du calcul de la marge. UN يستند نظريا إلى اﻷداء، يقوم، في الواقع، على أساس اﻷقدمية. وهذه حقيقة ينبغي وضعها في الاعتبار لدى التفكير في مراعاة جداول المرتبات الجديدة للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة ﻷغراض حساب الهامش.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues de la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حسابات هامش الأجر الصافي مقارنة أجور موظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    Pour limiter ce problème, il faudra veiller à l'avenir à maintenir à chaque classe une correspondance plus étroite avec la classe équivalente de la fonction publique de référence. UN وحتى يتسنى تخفيف حجم هذه المشكلة في المستقبل، فإن الهوامش الفردية لكل مستوى رتبة على حدة يجب أن تكون أوثق صلة بما يقابلها من رتب في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Le Comité note avec préoccupation qu'en 1997, le Gouverneur militaire de l'État de Kaduna a, par voie de décret, licencié 22 000 employés de la fonction publique de cet État qui s'étaient mis en grève. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الحاكم العسكري لولاية كادونا أصدر في عام 1997 مرسوماً بطرد 000 22 من العاملين في الخدمة المدنية بولاية كادونا عندما أعلنوا الإضراب.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues de la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حسابات هامش الأجر الصافي مقارنة أجور موظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    La Commission a également fait observer que les représentants officiels de la fonction publique de référence avaient droit au remboursement de dépenses supplémentaires à hauteur de 150 % du montant maximum de l’indemnité journalière. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الموظفين في الخدمة المدنية المستخدمة أساسا للمقارنة يسمح لهم بالمطالبة بنسبة تصل إلى ١٥٠ في المائة من الحد اﻷقصى للبدل اليومي لتغطية مصروفات إضافية.
    Sa délégation approuve la recommandation de la Commission tendant à relever le barème des traitements de base minima de 3,1 % afin d’aligner celui-ci sur le barème correspondant de la fonction publique de référence. UN وأعربت عن موافقة وفدها على توصية اللجنة بزيادة جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا بنسبة ٣,١ في المائة لكي يتناسب مع الجدول الذي يقابله في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    5.1 Le principe du mérite a toujours été une caractéristique de la fonction publique de Singapour. UN 5-1 إن تولية ذوي الجدارة سمة مميزة للخدمة المدنية السنغافورية.
    En 1993, les règlements de la fonction publique fédérale ont fait l'objet d'un décret approuvé par le Président, et en 1995 l'Assemblée fédérale a adopté une loi sur les principes fondamentaux de la fonction publique de la Fédération de Russie. UN ففي مرسوم صادر في عام ١٩٩٣ أقر الرئيس اﻷنظمة الخاصة بالخدمة المدنية الاتحادية، وفي عام ١٩٩٥ اعتمدت الجمعية الاتحادية قانونا بشأن المبادئ اﻷساسية للخدمة المدنية في الاتحاد الروسي.
    Le Statut de la fonction publique de 2006 stipule : < < en aucun cas une peine de prison ne peut être appliquée dans une affaire administrative. UN 300- ينص النظام الأساسي للخدمة المدنية على أنه " لا بفرض السجن في أي حالة كعقوبة في قضية إدارية.
    Elle a réfléchi dans ce contexte à une recommandation tendant à collecter des données sur un nombre plus restreint d'emplois, sur une base annuelle et à l'aide des avis de vacance de poste affichés sur le site Web de la fonction publique de référence. UN وناقشت اللجنة في هذا الصدد التوصيات التي تدعو إلى تخفيض عدد المهن المرجعية لجمع البيانات على أساس سنوي و/أو استخدام إعلانات الشواغر في الموقع الشبكي للخدمة المدنية المتخذة أساساً للمقارنة.
    Il souligne que le régime des pensions du personnel des Nations Unies n'est pas comparable à celui de la fonction publique de référence, le second comportant un volet Sécurité sociale qui n'existe pas dans le premier. UN وأكدت أنه لا ينبغي مقارنة نظام صندوق المعاشات التقاعدية بالأمم المتحدة بنظام الولايات المتحدة لتقاعد الموظفين الاتحاديين، لأن نظام الأمم المتحدة ليس فيه ما يعادل استحقاقات التأمين الاجتماعي بالإضافة إلى المعاش التقاعدي للخدمة المدنية.
    Allocution de M. Kenny Davis Anthony, Premier Ministre et Ministre des finances, de la planification, de l'information et de la fonction publique de Sainte-Lucie UN خطاب السيد كيني ديفيز أنتوني، رئيس الوزراء ووزير المالية والتخطيط والإعلام والخدمات العامة في سانت لوسيا
    Il a été établi par référence au barème général (General Schedule) des traitements de la fonction publique de référence à Washington. UN وتحدد الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    Source : Commission de la fonction publique de l'État du Nassarava, 2002. UN المصدر: لجنة الخدمة المدنية في ناصاراوا، 2002.
    Ce barème est déterminé par rapport au Barème général de la fonction publique de référence, qui est actuellement l'Administration fédérale des États-Unis. UN ويحدَّد الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وهي حاليا الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    Au surplus, au moment du prochain examen de l'indemnité pour frais d'études, la Commission étudierait les pratiques de la fonction publique de référence en la matière. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تقوم اللجنة لدى إجراء الاستعراض المقبل لمنحة التعليم بدراسة الممارسات ذات الصلة في البلد المتخذ أساسا للمقارنة.
    La pratique de la fonction publique de référence pourrait être un indicateur important à cette fin. UN ويمكن أن تمثل ممارسات النظام المتخذ أساسا للمقارنة مؤشرا مهما لهذا الغرض.
    Lorsqu'il est devenu clair que cette loi ne serait pas intégralement appliquée, la CFPI a décidé que les barèmes spéciaux pertinents de la fonction publique de référence devraient être pris en considération dans le calcul de la marge. UN وحين أصبح واضحا أن ذلك القانون لن ينفذ تنفيذا تاما، قررت اللجنة أنه ينبغي أن تنعكس نظم اﻷجور الخاصة ذات الصلة لدى الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة في مقارنات هامش اﻷجر الصافي.
    La distinction entre ces deux catégories n'a rien à voir avec la nécessité d'attirer et de retenir du personnel à cause du manque de compétitivité, comme ce fut le cas de la fonction publique de référence actuelle. UN وليس للتفريق بين المجموعتين أي صلة بالحاجة إلى جلب الموظفين والاحتفاظ بهم نتيجة لانعدام القدرة التنافسية، على نحو ما حدث في النظام المتخذ حاليا أساس للمقارنة.
    La Commission disposait d’une comparaison des frais de logement des fonctionnaires expatriés de la fonction publique de référence et des organisations appliquant le régime commun, à classe équivalente, dans de nombreux lieux d’affectation partout dans le monde. UN وكان معروضا على اللجنة معلومات تقارن بين سكن الموظفين المغتربين في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة وسكن موظفي النظام الموحد المعادلين لهم في الدرجة في العديد من المواقع في العالم.
    Conjugué aux modifications du régime fiscal, observées au niveau fédéral, à Washington ainsi que dans les États de Virginie et du Maryland, ce relèvement des traitements bruts de la fonction publique de référence s'est traduit par une augmentation de 2,33 %, en chiffres nets, par rapport à 2007. UN وإذا أضيفت إلى ذلك التغييرات الضريبية المسجلة على الصعيد الاتحادي في واشنطن العاصمة وفي ولايتي فرجينيا وميريلاند، فإن الزيادة المذكورة أعلاه في المرتبات الإجمالية بالبلد المتخذ أساسا للمقارنة تكون قد أدت إلى زيادة صافية بنسبة 2.33 في المائة عما كانت عليه مستويات عام 2007.
    Elles s'appliquent au personnel plutôt qu'aux postes, et utilisent comme norme de référence la classe P-4 (échelon VI), qui, dans le barème du régime commun, est le point de correspondance avec les classes GS-13 et GS-14 de la fonction publique de référence. UN وهي تطبق على الموظفين بدلا من الوظائف، مستخدمة كمعيار في ذلك الرتبة ف - ٤، الدرجة ٦ وهي نقطة التكافؤ في جدول النظام الموحد بين الدرجتين ١٣ و ١٤ في فئة الخدمات العامة بالخدمة المدنية المقارنة.
    2. Détermination de la fonction publique de référence UN تحديد الجهة المتخذة أساسا للمقارنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more