Malgré ces difficultés, le déploiement de la force de police transitoire se poursuit et il est en partie achevé dans certaines zones. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات فإن نشر قوة الشرطة الانتقالية لا يزال مستمرا واكتمل جزئيا في بعض المناطق. |
La participation active ou passive d'agents de la force de police transitoire aux actes de harcèlement ou d'intimidation est un facteur de déstabilisation. | UN | ويشكل اشتراك ضباط قوة الشرطة الانتقالية المباشر أو غير المباشر في المضايقة أو التخويف عاملا مزعزعا للاستقرار. |
Ces contrôleurs ont continué à superviser le déploiement et les activités de la force de police transitoire qui est devenue pleinement opérationnelle. | UN | ولا يزال هؤلاء المراقبون يقومون بالاشراف على وزع وعمليات قوة الشرطة الانتقالية التي بلغت طور التشغيل التام. |
26. La composante de police civile a maintenu son effectif autorisé jusqu'au 15 janvier 1998 et a continué de suivre toutes les opérations de la force de police transitoire. | UN | ٢٦ - ظل عنصر الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة ضمن قوامه المأذون به حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وواصل رصد جميع عمليات قوة الشرطة الانتقالية. |
23. Le fonctionnement de la force de police transitoire eu égard à la criminalité n'a cessé de s'améliorer. | UN | ٣٢ - واصل أداء قوة الشرطة الانتقالية في التصدي للجريمة في التحسن. |
La mise en place des structures organisationnelles de la force de police transitoire (FPT) composée de 910 Serbes, 841 Croates et 52 membres des minorités ethniques restantes est en bonne voie. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تنظيم قوة الشرطة الانتقالية التي تتكون من ٩١٠ صربيين و ٨٤١ كرواتيا و ٥٢ فردا من أقليات عرقية أخرى. |
Des observateurs à la frontière surveillent le fonctionnement de la force de police transitoire et du service douanier réintégré de la Croatie. | UN | ويقوم مراقبو الحدود التابعون لﻹدارة الانتقالية برصد أداء قوة الشرطة الانتقالية والدائرة الجمركية الكرواتية المعاد إدماجها. |
Ces actes prennent notamment la forme de visites répétées par les propriétaires croates dans les maisons occupées par les déplacés serbes, quelquefois en compagnie d'agents de la force de police transitoire ou de fonctionnaires municipaux, ainsi que d'attaques verbales, de menaces et d'avertissements. | UN | وشملت هذه اﻷعمال قيام مالكين كرواتيين، مرفوقين أحيانا بضباط قوة الشرطة الانتقالية أو موظفين بلديين، بزيارات متكررة إلى منازل يشغلها مشردون صرب، والشتم، والتهديدات، واﻹنذارات. |
La démilitarisation des anciennes stations de police locales a commencé mais l'enregistrement des armes légères dans les stations de la force de police transitoire n'a pas encore eu lieu. | UN | وقد جرى تجريد مخافر الشرطة المحلية السابقة من السلاح، ولكن لم يتحقق تسجيل اﻷسلحة الصغيرة لدى مخافر قوة الشرطة الانتقالية. |
Il est prévu d'ouvrir le 31 août le point de passage Knjezevo-Udvar à la frontière avec la Hongrie, en instaurant entre les douaniers serbes et croates une collaboration analogue à celle existant au sein de la force de police transitoire. | UN | وفي ١٣ آب/أغسطس، من المزمع افتتاح المعبر الحدودي الدولي بين كنيين يفو واودفار مع هنغاريا، على أن يقوم ضباط الجمارك من الصرب والكروات بالعمل معا بطريقة على نحو ما يحدث في قوة الشرطة الانتقالية. |
20. Le 15 décembre, l'ATNUSO a transféré la responsabilité de la gestion et du contrôle opérationnel de la force de police transitoire au Ministère de l'intérieur. | UN | ٢٠ - وفي ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر، نقلت اﻹدارة الانتقالية إلى وزارة الداخلية مسؤولية إدارة قوة الشرطة الانتقالية ومراقبة عملياتها. |
Investissements de la force de police transitoire au titre de l'organisation des travaux, du matériel et des armes (non compris les dépenses de personnel) | UN | استثمار قوة الشرطة الانتقالية في تنظيم العمل والمعدات وكذلك شراء اﻷسلحة )باستثناء نفقات المستخدمين( |
On signale plusieurs incidents où des agents de la force de police transitoire ont soit participé au harcèlement des Serbes soit manqué de protéger les Serbes victimes de harcèlements et devant des plaintes faisant état d'un tel comportement de la police, la réaction du Gouvernement a parfois été décevante. | UN | وفي عدد من الحالات المبلغ عنها، اشترك ضباط من قوة الشرطة الانتقالية في مضايقة الصرب أو لم يقدموا حماية كافية إلى الصرب المعرضين للمضايفة. وكان رد الحكومة على الشكاوى من سوء تصرف الشرطة مخيبا لﻵمال في بعض الحالات. |
Mémorandum d'accord sur la restructuration de la force de police transitoire (non daté) | UN | مذكرة تفاهم بشأن إعادة تشكيل قوة الشرطة الانتقالية )دون تاريخ( |
Dorénavant, les seules unités armées autorisées à patrouiller dans la zone seront celles de la force de police transitoire et, si besoin est, de la composante militaire de l'ATNUSO. | UN | وفي المستقبل، ستشكل قوة الشرطة الانتقالية و، عند الاقتضاء، عنصر عسكري تابع لﻹدارة الانتقالية الوحدات المسلحة الوحيدة التي ستقوم بدوريات في المنطقة، . |
Comme on l'a indiqué au paragraphe 9 plus haut, les membres de la force de police transitoire ont été rémunérés pour le mois de juillet. Des arrangements détaillés concernant les dépenses de fonctionnement et les rémunérations futures font actuellement l'objet de consultations actives avec le Gouvernement croate. Un accord devrait être trouvé prochainement. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٩، قبض أفراد قوة الشرطة الانتقالية رواتبهم عن شهر تموز/يوليه، ويجري التباحث بنشاط مع حكومة كرواتيا بشأن ترتيبات تفصيلية تتعلق بمدفوعات الرواتب وتكاليف التشغيل في المستقبل، ومن المنتظر التوصل إلى اتفاق بشأنها في وقت قريب. |