"de la force physique" - Translation from French to Arabic

    • القوة البدنية
        
    • القوة الجسدية
        
    • قوة جسدية
        
    • والقوة البدنية
        
    Toutefois, ce que ces formes de châtiments corporels ont toutes en commun est l'utilisation intentionnelle de la force physique contre une personne de manière à lui causer une vive douleur. UN والصفة المشتركة في جميع هذه الأشكال من العقاب الجسدي هي استعمال القوة البدنية عمداً ضد شخص من أجل إحداث ألم قاس.
    Les méthodes employées varient, allant de la force physique et du harcèlement à des stratagèmes dont le but manifeste est de provoquer la perte légale des biens. UN وتتراوح الأساليب المستخدمة بين استخدام القوة البدنية والتحرش بأولئك الذين تبدر منهم محاولة تأكيد الفقدان القانوني للملكية في ظل نظام ملكية لاحق.
    ii) Adoption de politiques relatives à l'emploi de la force physique et des armes à feu par les agents de sécurité de l'ONU; UN `2 ' وضع السياسة التي تحكم استخدام القوة البدنية واستعمال الأسلحة النارية من قبل ضباط الأمن في الأمم المتحدة؛
    Préparons nos enfants à la paix en leur apprenant à être des bâtisseurs de paix et à avoir en horreur la violence et l'emploi de la force physique pour parvenir à ses fins. UN إن علينا واجب إعداد أطفالنا من أجل السلام ليكونوا صناع السلام يمقتون العنف واستخدام القوة الجسدية لتحقيق هدف ما.
    Le Centre hospitalier refusait d'embaucher des femmes à des postes permanents, au bénéfice des hommes ayant moins d'ancienneté, sous prétexte du respect du droit des patients masculins à des soins intimes par des personnes de leur sexe et de la force physique nécessitée par l'emploi. UN فقد رفض المستشفى توظيف النساء لوظائف دائمــة، وفضلــت الرجــل اﻷقــل قدما على أساس أنه يحترم حق المرضى الذكور في الرعاية الخصوصية جدا من قبل أشخاص من جنسهم وبسبب القوة الجسدية المطلوبة في العمل.
    Elle reconnaît que pour certains emplois, qui nécessitent souvent de la force physique (la maçonnerie par exemple), les patrons ont tendance à recruter des hommes. UN 14 - وسلّمت بأن أرباب العمل يفضلون تعيين الرجال في بعض الوظائف، لا سيما تلك الوظائف التي تتطلب قوة جسدية مثل وظيفة البنائين.
    Elle impliquait également la corruption d'agents publics et la menace ou l'emploi de la force physique et la coercition. UN وأضاف أن ذلك قد أدى أيضا إلى فساد موظفين حكوميين، واستخدام التهديد، واستخدام القوة البدنية والقسر.
    Ne sont visés ni l'usage de la force physique à l'encontre de témoins, ni spécifiquement l'entrave au bon fonctionnement de la justice en rapport avec la production d'éléments de preuve. UN ولم ينظَّم بصراحة استعمال القوة البدنية ضد شاهد ولا إعاقة سير العدالة في المسائل المتصلة بتقديم الأدلة.
    Est absent l'élément de l'usage de la force physique contre les témoins ou ceux qui apportent des preuves. UN ولا يتضمَّن ذلك استخدام القوة البدنية ضد الشهود أو مقدِّمي الأدلة.
    L'article 23 de la loi précitée exonère la responsabilité des fonctionnaires de police en cas d'usage de la force physique pourvu qu'il soit proportionné aux circonstances. UN وتعفي المادة 23 من القانون نفسه ضباط الميليشيا من مسؤولية استعمال القوة البدنية عندما تكون متناسبة مع الظروف.
    Les moyens de contention autorisés sont l'usage de la force physique, la mise à l'isolement dans un lieu sécurisé ou l'administration de médicaments prescrits par un médecin. UN ومن الوسائل المسموح بها للتقييد استعمال القوة البدنية والعزل في غرف آمنة وإعطاء عقاقير طبية بوصفة من الطبيب.
    Le gouvernement a répondu que les policiers avaient usé de la force physique contre Carniciu Marius Laurentu après qu'il avait repris son passeport alors que le contrôle policier n'était pas terminé. UN وردت الحكومة قائلة إن القوة البدنية قد استخدمت ضد كارنيسيو بعد أن انتزع جواز سفره من أفراد الشرطة قبل أن تنهي الشرطة إجراءاتها.
    La République démocratique populaire lao n'a pas expressément incriminé l'usage de la force physique, les menaces ou l'intimidation pour empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve. UN لا تجرّم جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية تحديدا استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتأثير على الشهود أو التدخل في تقديم الأدلّة.
    D'après le Rapporteur spécial, tout usage de la force physique qui n'est pas véritablement justifié par la conduite du détenu peut constituer un acte de torture ou une autre forme de mauvais traitement. UN ويرى المقرر الخاص أن استخدام القوة البدنية التي لا يمكن أن يبررها حقاً سلوك الشخص المحتجز، قد تصل إلى درجة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    Cette enquête, qui a été conduite par l'Institut norvégien de recherche en matière urbaine et régionale, indique que, en Norvège, il est fréquemment fait usage de la force physique et de violence au sein des couples. UN والدراسة، التي أجراها المعهد النرويجي للبحوث الحضرية والإقليمية، بيَّنت أن القوة البدنية والعنف يُستخدمان على نطاق واسع بين الزوجين في النرويج.
    En 2007, des procédures pénales ont été ouvertes à l'encontre de 21 fonctionnaires du système d'application des peines pour abus d'autorité, notamment pour usage abusif de la force physique et de moyens spéciaux. UN وفي عام 2007، شرع في اتخاذ إجراءات جنائية ضد 21 موظفاً من الموظفين المكلفين بتطبيق العقوبات بتهمة إساءة استعمال السلطة، وبخاصة الإفراط في استخدام القوة البدنية والوسائل الخاصة.
    c) L’utilisation de la force physique et de la torture pendant les interrogatoires et les périodes de détention et d’emprisonnement; UN " )ج( استخدام القوة البدنية والتعذيب خلال الاستجواب والاحتجاز والسجن؛
    L'utilisation de la force physique, de " moyens spéciaux " , de pistolets à gaz et d'armes à feu est réglementée. UN وتوضع ضوابط لاستخدام القوة الجسدية أو " الوسائل الخاصة " أو مسدسات الغاز أو اﻷسلحة النارية.
    Le viol est défini, grosso modo, comme une relation sexuelle qui se produit sans le consentement de la victime par l'usage de la force physique, de la menace ou de l'intimidation, y compris le viol perpétré par un mari sur sa femme. UN ويشير التعريف العريض للاغتصاب بأنه الاتصال الجنسي دون رضى وباستخدام القوة الجسدية والتهديد والتخويف بما في ذلك اغتصاب الرجل لزوجته.
    Le Comité définit les châtiments < < corporels > > ou < < physiques > > comme tous châtiments impliquant l'usage de la force physique et visant à infliger un certain degré de douleur ou de désagrément, aussi léger soit-il. UN 11 - والعقوبة " البدنية " أو " الجسدية " ، حسب تعريف اللجنة، هي أي عقوبة تستخدم فيها القوة الجسدية ويكون الغرض منها إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى، مهما قلت شدتهما.
    L'altération de la santé et de la force physique constitue également une raison importante de la diminution des taux d'activité physique à mesure de la progression de l'âge. UN كما يعد تدهور الوضع الصحي والقوة البدنية من الأسباب الهامة لتراجع معدلات النشاط الاقتصادي مع تقدم العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more