"de la formation continue" - Translation from French to Arabic

    • التدريب المستمر
        
    • بالتعلم مدى الحياة
        
    • التدريب المتواصل
        
    • التدريب والتأهيل المستمر
        
    • والتدريب المستمر
        
    Le contenu de la formation continue a entre autres porté sur: UN ويتعلق مضمون التدريب المستمر في جملة أمور بما يلي:
    Des associations peuvent être sollicitées dans le cadre de la formation continue des enseignants. UN ويمكن اللجوء إلى الجمعيات المختصة في إطار التدريب المستمر للمعلمين.
    En outre, l'enseignement des droits de l'homme fait désormais partie de la formation continue des forces de police dans laquelle il occupe une place de premier plan. UN وعلاوة على ذلك، صار تعليم حقوق الإنسان جزءاً من التدريب المستمر لقوات الشرطة ويحتل فيه مكانة بارزة.
    Le mentorat constituera l'une des méthodes envisagées dans le cadre de la formation continue destinée aux coordonnateurs résidents en poste. UN وسيشكل التوجيه واحداً من مناهج التعلم المتوخاة لصياغة اقتراح خاص بالمنسقين المقيمين يتعلق بالتعلم مدى الحياة.
    La réforme de 1993 a permis de définir, par un système de ristourne sur la taxe de formation professionnelle, un cadre adéquat pour le développement de la formation continue, rendue nécessaire par l'évolution rapide des technologies et les besoins de la compétitivité des entreprises. UN وقد سمح اصلاح عام 1993 بتحديد إطار مناسب لتطوير التدريب المتواصل الذي أصبح ضروريا إزاء التطور السريع للتكنولوجيات واحتياجات المنافسة بين المشاريع.
    30. En 2004, l'Institut supérieur de la magistrature, en collaboration avec des institutions et organisations internationales, a organisé plusieurs cours et ateliers de formation et de remise à niveau dans le cadre de la formation continue offerte aux membres de l'appareil judiciaire et à leurs assistants administratifs. UN ٣٠- خلال عام ٢٠٠٤ نفذ المعهد العالي للقضاء عدداً من الدورات التدريبية والتنشيطية وورش العمل التي تدخل في عملية التدريب والتأهيل المستمر لأعضاء السلطة القضائية وأعوانهم من الكادر الإداري بالتعاون مع عدد من الهيئات والمنظمات الدولية وتم في هذا الإطار ما يأتي:
    Promotion de la formation professionnelle et de la formation continue; UN :: تعزيز تطوير المهارات والتدريب المستمر طوال الحياة؛
    Cette publication a été distribuée aux associations de parents, aux centres de formation des professeurs et aux écoles publiques et privées au titre de la formation continue. UN ووزع هذا المنشور على رابطات الآباء ومراكز تدريب المدرسين والمدارس العامة والخاصة في سياق التدريب المستمر.
    En 1998, l'État danois a dépensé 12,8 milliards de couronnes dans le cadre de la formation continue et du perfectionnement. UN ففي عام 1998 أنفقت الدولة 12.8 مليار كرونة دانمركية على التدريب المستمر والمتقدم.
    Des actions de sensibilisation sont également menées dans les écoles et dans le cadre de la formation continue des enseignants. UN وجرى الاضطلاع أيضاً بأنشطة لغرس الوعي في المدارس وكجزء من التدريب المستمر للمعلمين.
    Dans le cadre de la formation continue des enseignants, des cours sont offerts relatifs aux droits de l'homme et aux droits de l'enfant. UN في سياق التدريب المستمر الذي يستفيد منه المدرّسون، تُعطى دروس في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    La formation de ces fonctionnaires comporte toujours un volet important sur les droits, libertés et garanties, que ce soit pendant la période de formation de base ou dans le cadre de la formation continue. UN ويشتمل تدريب هؤلاء الضباط دائماً على فصل هام عن الحقوق والحريات والضمانات، سواء خلال فترة التدريب الأساسي أو خلال التدريب المستمر.
    Jusqu'en 1995, la Confédération a soutenu des projets spécifiques en faveur de la réinsertion professionnelle des femmes dans le cadre de la formation continue universitaire. UN 287 - وحتى عام 1995، قدم الاتحاد دعما لمشاريع محددة لصالح إعادة إدماج المرأة مهنيا في إطار التدريب المستمر الجامعي.
    Dans le cadre de la formation continue du personnel enseignant des séminaires au sujet de l'intégration de la perspective du genre ainsi que des cours d'initiation dans le domaine des TIC ont été organisés. UN وفي إطار التدريب المستمر للقائمين بالتعليم تم تنظيم حلقات دراسية بشأن موضوع إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس فضلا عن دروس في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    42. La protection des mineurs fait partie de la formation continue dont bénéficient les personnels de police. UN 42- وحماية القصر جزء من التدريب المستمر الذي يتلقاه أفراد الشرطة.
    La formation de ces fonctionnaires comporte toujours un volet important sur les droits, libertés et garanties, que ce soit pendant la période de formation de base ou dans le cadre de la formation continue. UN ويشتمل تدريب هؤلاء الضباط دائماً على فصل هام بشأن الحقوق والحريات والضمانات، سواء خلال فترة التدريب الأساسي أو خلال التدريب المستمر.
    Actuellement et depuis juillet 1998, Directeur de l'École nationale de la magistrature, laquelle est en charge de la formation initiale des futurs juges et procureurs, ainsi que de la formation continue des magistrats en exercice. UN - يعمل حاليا ومنذ تموز/يوليه 1998، مديرا للمدرسة الوطنية للقضاء التي تتولى التدريب الأولي للقضاة والمدعين العامين المقبلين على العمل، وكذا التدريب المستمر للقضاة الممارسين.
    Un projet de loi en cours d'élaboration avec les partenaires sociaux et qui sera mis en place en 1998/99 précisera le champ d'application de la formation continue, clarifiera le rôle des différents partenaires dans sa gestion, identifiera les ressources à lui consacrer et définira les mécanismes de son financement. UN وسيحدد مشروع قانون، يجري إعداده مع الشركاء الاجتماعيين وسينفذ في الفترة 1998/1999، مجال تطبيق التدريب المستمر كما سيوضح دور مختلف الشركاء في إدارته ويحدد الموارد اللازم تخصيصها له وآليات تمويله.
    Mais l'intensité de la formation continue n'est pas très grande : en 2006, la très grande majorité des participants des cours de formation continue informelle ont effectué seulement un (58%) ou deux cours (27%). UN إلا أن كثافة التدريب المستمر ليست عالية: في عام 2006، حضرت الغالبية العظمى للمشاركين في دورات التدريب المستمر غير الرسمي دورة واحدة (58 في المائة) أو دورتين (27 في المائة).
    Le mentorat constituera l'une des méthodes envisagées dans le cadre de la formation continue destinée aux coordonnateurs résidents en poste. UN وسيشكل التوجيه واحداً من مناهج التعلم المتوخاة لصياغة اقتراح خاص بالمنسقين المقيمين يتعلق بالتعلم مدى الحياة.
    Des actions similaires sont conduites à l'égard des magistrats, qu'il s'agisse de leur formation initiale à l'École nationale de la magistrature ou dans le cadre de la formation continue, à l'attention des magistrats qui sont appelés à traiter d'affaires de blanchiment et de financement du terrorisme. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة تدريب مماثلة لفائدة القضاة، سواء على صعيد التدريب الأولي بالمدرسة الوطنية للقضاء أو في إطار التدريب المتواصل لفائدة القضاة الذين سيتولون معالجة قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    L'article 46 de la section VI institua un système d'enseignement mixte dans le primaire en tant que strict minimum et insiste sur l'importance de la formation continue des enseignants et des administrateurs, compte tenu des nécessités des programmes et des activités. UN ونصت المادة (46) من الفصل السادس على اعتماد نظام الاختلاط في مرحلة التعليم الأساسي حداً أدنى، وأكدت على أهمية التدريب والتأهيل المستمر للمدرسين والإداريين مع مراعاة المرونة في المناهج والأنشطة.
    Le centre Chourouq au service de la société et de la formation continue de la femme UN مركز شروق لخدمة المجتمع والتدريب المستمر للمرأة التعريف بالمركز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more