"de la formulation de politiques" - Translation from French to Arabic

    • ووضع السياسات
        
    • صياغة السياسات
        
    • صياغة سياسات
        
    • المتعلقة بصياغة السياسات
        
    Grâce à quatre ateliers de formation de la CEPALC, 94 participants de sept pays ont renforcé leurs capacités de suivi de l'évolution de la planification sociale et de la formulation de politiques économiques et sociales. UN وعزّز 94 مشاركا من 7 بلدان، من خلال حلقات العمل التي نظّمتها اللجنة، قدراتها على رصد تطور المؤشرات الاجتماعية وسلّمت بجدوى التدريب المكتسب بشأن التخطيط الاجتماعي ووضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Ces recommandations demeurent valables et devraient être prises en considération lors de la formulation de politiques futures. UN ولا تزال تلك التوصيات هامة وينبغي أخذها في الاعتبار عند صياغة السياسات للمستقبل.
    Le Coordonnateur était chargé de la direction générale de l’opération et, notamment, de la formulation de politiques sur les questions clefs que sont l’accès, les principes humanitaires et la mobilisation des ressources. UN وكان المنسق مسؤولا عن التوجيه العام لعملية شريان الحياة للسودان، بما في ذلك صياغة السياسات المتعلقة بالمسائل اﻷساسية وهي إمكانيات الوصول، والمبادئ اﻹنسانية، وتعبئة الموارد.
    ii) Nombre accru de pays membres ayant analysé des données aux fins de la formulation de politiques, stratégies et plans d'action en matière d'informatique et de télématique, ou ayant révisé ceux qui existaient, avec l'assistance de la CESAO UN ' 2 ' زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تقوم بتحليل البيانات بغية صياغة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أو إعادة صياغة القائم منها، بمساعدة من الإسكوا
    La Fondation a proposé la tenue de ce colloque pour susciter un dialogue en vue de la formulation de politiques communes de protection pour les groupes autochtones isolés ou sans contact avec le monde extérieur, se trouvant dans la région amazonienne. UN واقترحت المؤسسة عقد هذه الندوة لإقامة حوار حول صياغة سياسات حمائية مشتركة لصالح الطوائف السكانية الأصلية المعزولة أو المنقطعة عن العالم في منطقة الأمازون.
    – Fonctions de direction dans une grande entreprise du secteur privé, y compris responsabilité de la formulation de politiques, de l’élaboration de programmes et de la direction de diverses entités administratives UN - الاضطلاع بوظيفة تنفيذية في مؤسسة كبيرة من مؤسسات القطاع الخاص، بما في ذلك المسؤوليات المتعلقة بصياغة السياسات وإعداد البرامج وتوجيه عدة كيانات تنظيمية متنوعة.
    Des progrès restent à faire en ce qui concerne la prise en compte des particularités institutionnelles et socio-culturelles de chaque pays lors de la formulation de politiques et stratégies démographiques. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لزيادة مراعاة الخصائص المؤسسية والاجتماعية والثقافية لكل بلد من البلدان عند صياغة السياسات والاستراتيجيات السكانية.
    Prier les organismes de coopération multilatéraux et bilatéraux de tenir compte des présentes recommandations lors de la formulation de politiques et de programmes de promotion de la santé, de l'environnement et du développement durable; UN مطالبة وكالات التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي بأن تراعي هذه التوصيات لدى صياغة السياسات والبرامج الرامية الى دعم الصحة والبيئة والتنمية المستدامة؛
    Des progrès restent à faire en ce qui concerne la prise en compte des particularités institutionnelles et socio-culturelles de chaque pays lors de la formulation de politiques et stratégies démographiques. UN ولا تزال هنـاك حاجــة إلى بـذل جهـود لزيادة مراعاة الخصائص المؤسسية والاجتماعية والثقافية لكل بلد من البلدان عند صياغة السياسات والاستراتيجيات السكانية.
    Un certain nombre de gouvernements ont fait état de leurs efforts pour renforcer les mécanismes de consultation avec les partenaires sociaux et avec la société civile lors de la formulation de politiques sociales et économiques ayant des incidences directes et indirectes sur l’emploi. UN وقد أفاد عدد من الحكومات عن الجهود المبذولة لتعزيز آليات التشاور مع الشركاء الاجتماعيين والمجتمع المدني في صياغة السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تترك انعكاسات مباشرة وغير مباشرة على العمالة.
    Un Conseil intersectoriel national a été créé pour améliorer la protection des victimes enfants, faciliter leur participation et veiller à ce qu'il soit tenu compte de leurs besoins et leurs attentes lors de la formulation de politiques, de plans, de programmes et de projets. UN وقد أنشئ مجلس وطني مشترك بين القطاعات لزيادة حماية الأطفال الضحايا، والتشجيع على مشاركتهم، وضمان مراعاة احتياجاتهم وتطلعاتهم عند صياغة السياسات والخطط والبرامج والمشاريع.
    12. La promotion de l'esprit d'entreprise et de la créativité dans les divers secteurs de l'économie dépend de la formulation de politiques tenant compte des réalités du pays lui-même. UN ١٢ - وقالت إن تعزيز اﻷعمال الحرة والابتكار في شتى قطاعات الاقتصاد يتوقف على صياغة سياسات تضع في حسبانها واقع الحال في البلدان نفسها.
    c) Appliquant les données aux foyers dont le chef est une femme dans le cadre de la formulation de politiques macroéconomiques; UN (ج) استخدام البيانات الخاصة بالأسر المعيشية التي تعولها المرأة في إطار صياغة سياسات الاقتصاد الكلي؛
    Elle a aussi travaillé dans les domaines du renforcement des capacités dans les domaines de la formulation de politiques reposant sur des données factuelles et de la compétitivité industrielle, de la modernisation technologique et de l'aide à l'amélioration de l'efficacité des industries tout en mettant en rapport fournisseurs et principaux acheteurs. UN كما تعمل في مجالات بناء القدرات على صياغة سياسات ذات جدوى والقدرة التنافسية الصناعية ورفع مستوى التكنولوجيا وتقديم المساعدة للصناعات في تحسين كفاءتها، مع إقامة روابط بين المورِّدين والمشترين الرئيسيين في نفس الوقت.
    ii) Nombre accru de pays membres ayant analysé des données aux fins de la formulation de politiques, stratégies et plans d'action en matière d'informatique et de télématique, ou ayant révisé ceux qui existaient, avec l'assistance de la CESAO UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تقوم بتحليل البيانات بهدف صياغة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو بإعادة صياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل القائمة حاليا، بمساعدة الإسكوا
    – Fonctions de gestion ou d’encadrement dans une fonction publique nationale, y compris responsabilité de la formulation de politiques, de l’élaboration de programmes et de la direction de diverses entités administratives UN - الاضطلاع بوظائف إدارية أو قيادية في خدمة مدنية وطنية، بما في ذلك المسؤوليات المتعلقة بصياغة السياسات وإعداد البرامج وتوجيه عدة كيانات تنظيمية متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more