Le représentant de la Jordanie se félicite également de la décision d'inscrire le sujet de la fragmentation du droit international au programme de travail de la CDI. | UN | كما رحب بقرار إضافة موضوع تجزؤ القانون الدولي إلى برنامج عمل اللجنة. |
Aussi la délégation japonaise souscrit-elle pour l'essentiel aux orientations que la Commission est en train de prendre sur la question de la fragmentation du droit international. | UN | ولهذا السبب، يؤيد وفده أساسا الاتجاه الذي تتخذه اللجنة في موضوع تجزؤ القانون الدولي. |
Sur le sujet de la fragmentation du droit international, la délégation autrichienne est satisfaite du travail accompli par le Groupe d'étude. | UN | 29 - وبالنسبة لموضوع " تجزؤ القانون الدولي " ، أعرب عن امتنان وفده البالغ لعمل الفريق الدراسي. |
Passant ensuite aux travaux du Groupe d'étude de la fragmentation du droit international (chapitre XII du rapport), M. Serradas Tavares ne pense pas non plus que le système du droit international soit homogène. | UN | 80 - ثم علَّق على أعمال الفريق الدراسي بشأن تجزُّؤ القانون الدولي (الفصل الثاني عشر) فأعرب عن الاتفاق مع الرأي القائل بأن ليس هناك نظام متجانس للقانون الدولي. |
Les sujets dont le groupe d'étude de la fragmentation du droit international propose l'examen sont intéressants et on constate avec un plaisir particulier qu'y figurent trois sujets relatifs au droit des traités. | UN | أما وفده فقد اتضح له أن المجالات المقترح استكشافها بواسطة فريق الدراسة المعني بتجزؤ القانون الدولي مجالات مفيدة وهو يرحّب بالذات بإدراج مواضيع قانون المعاهدات الثلاثة الوارد في قائمة الفريق المنقحة. |
Nous nous félicitons de l'initiative prise par la Présidente de la Cour en faveur de la tenue d'un dialogue régulier entre les cours et les tribunaux internationaux et d'échanges d'informations en vue de renforcer l'unité du droit international et d'aborder le problème des chevauchements de juridiction ou de la fragmentation du droit international. | UN | نرحب بالمبادرة التي اتخذتها رئيسة المحكمة، والهادفة إلى حوار منتظم بين المحاكم الدولية والمحاكم المخصصة، وإلى تبادل المعلومات بغية تحسين وحدة القانون الدولي، والتصدي لمشاكل تداخل الولايات القضائية، وتجزئة القانون الدولي. |
De telles réunions sont utiles pour faire face au phénomène de la fragmentation du droit international. | UN | وأكدت أن هذه الاجتماعات تشكل وسيلة مفيدة لمعالجة ظاهرة تجزؤ القانون الدولي. |
Il a souligné qu'il importait également de tenir compte des travaux antérieurs de la CDI sur le sujet de la fragmentation du droit international et de ses travaux en cours sur les accords et la pratique ultérieurs dans le contexte de l'interprétation des traités. | UN | كما شدد الفريق الدراسي أيضا على أهمية مراعاة الأعمال السابقة للجنة بشأن تجزؤ القانون الدولي وعمل اللجنة الحالي بشأن موضوع الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة المتعلقة بتفسير المعاهدات. |
Parmi les questions qui mériteraient d'être abordées ultérieurement par la Commission, en faisant fond sur les travaux déjà effectués au sujet de la fragmentation du droit international, figurent la hiérarchie dans le droit international et les questions connexes telles que la règle de jus cogens. | UN | وفيما يتعلق بأعمال اللجنة مستقبلاً فمن بين المواضيع الجديرة بالنظر كان عنصر التسلسل في القانون الدولي وما يتصل بذلك من قضايا من قبيل القواعد الآمرة من خلال البناء على الأعمال التي تم إنجازها بشأن تجزؤ القانون الدولي. |
S'agissant de la fragmentation du droit international, l'Autriche estime que le problème qu'elle cause semble aller croissant ces dernières années. | UN | 34 - واسترسل قائلا إن وفده يرى أن المشاكل التي أدى إليها تجزؤ القانون الدولي قد زادت على ما يبدو في السنوات الأخيرة. |
Par exemple, l'intérêt du sujet de la fragmentation du droit international est surtout académique, et certains membres du groupe de travail se sont même interrogés sur la possibilité d'entreprendre des travaux normatifs en cette matière. | UN | وعلى سبيل المثال فإن قيمة موضوع تجزؤ القانون الدولي قيمة أكاديمية في أساسها، ولدرجة أعرب معها بعض أعضاء فريق الدراسة عن شكوك بشأن إمكانية الاضطلاع بأعمال معيارية في هذا المجال. |
La délégation chinoise approuve l'inclusion de la question de la fragmentation du droit international au programme de travail de la Commission, car ce phénomène a des aspects positifs et négatifs. | UN | 35 - واستطردت قائلة إن الوفد الصيني يؤيد إدراج موضوع تجزؤ القانون الدولي في جدول أعمال لجنة القانون الدولي، لأن لهذه الظاهرة وجوهاً إيجابية وأخرى سلبية. |
Le sujet de la fragmentation du droit international présente un intérêt particulier car il marque une divergence d'avec les points de vue traditionnels de la CDI. | UN | 100 - ومضى يقول إن موضوع تجزؤ القانون الدولي يتسم بأهمية خاصة باعتبار أنه يمثِّل اختلافاً عن النهج التقليدي للجنة. |
La délégation suisse est également favorable à l'inscription au programme de travail de la CDI du sujet de la fragmentation du droit international. | UN | 37 - أعرب عن تأييد وفده أيضاً لإدراج موضوع تجزؤ القانون الدولي في برنامج عمل اللجنة. |
Enfin, la délégation japonaise est vivement intéressée par le sujet de la fragmentation du droit international. | UN | 44 - اختتمت بيانها بقولها إن وفدها مهتم اهتماما شديداً بموضوع تجزؤ القانون الدولي. |
Nous nous félicitons de l'initiative prise par la Présidente de la Cour en faveur de la tenue d'un dialogue régulier entre les cours et les tribunaux internationaux et d'échanges d'informations en vue de renforcer l'unité du droit international et d'aborder le problème des chevauchements de juridictions ou de la fragmentation du droit international. | UN | ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها رئيسة المحكمة لإجراء حوار منتظم بين المحاكم الدولية وتبادل المعلومات بغية تحسين وحدة القانون الدولي ومعالجة مشكلة تداخل الاختصاصات أو تجزؤ القانون الدولي. |
Des questions pourraient aussi se poser au sujet de compétences ou de recours rivaux. Les connaissances que la Commission a retirées de son examen de la fragmentation du droit international pourraient être utiles à cet égard. | UN | وربما تنشأ أيضاً قضايا فيما يخص سُبل الانتصاف المتزاحمة و/أو الاختصاص وقد تكون الخبرة الفنية بشأن هذه المسائل والمكتسبة من نظر اللجنة في موضوع تجزؤ القانون الدولي مفيدة في معالجة هذه القضايا. |
12. S'agissant des traités dans le temps, ce sujet est lié à plusieurs autres sujets, notamment celui de la fragmentation du droit international. | UN | 12 - وأشارت في معرض تطرقها إلى موضوع تقادُم المعاهدات، إلى ترابط هذا الموضوع بمواضيع أخرى متعددة، لا سيما موضوع تجزؤ القانون الدولي. |
Le Groupe d'étude de la fragmentation du droit international a produit un texte fascinant et stimulant pour l'esprit, qui sera un instrument utile pour tous les praticiens du droit international. | UN | 66 - وخلُصت إلى القول بأن الفريق الدراسي الذي استكشف أبعاد موضوع تجزؤ القانون الدولي أنتج تقريراً مبهراً ومتعمِّقاً وينبغي أن يكون أداة فعالة للغاية لممارسي القانون الدولي. |
Le rapport produit par le Groupe d'étude de la fragmentation du droit international (A/CN.4/l.682 et Corr.1 et Add.1) est d'un grand intérêt intellectuel et ses conclusions seront une source utile des formations pratiques. Les gouvernements, les organisations internationales et les juristes devraient donc les examiner attentivement. | UN | 53 - وخلص إلى القول بأن التقرير الذي انتهى إليه الفريق الدراسي بشأن تجزُّؤ القانون الدولي (A/CN.4/L.682 وCorr.1 و Add.1) ينطوي على قيمة أكاديمية عظيمة كما أن الاستنتاجات التي احتواها يمكن أن تصلح مصدراً مفيداً لمعلومات عملية وعليه لا بد من دراستها بدقة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والحقوقيين. |
Ayant pris note du rapport et des conclusions du Groupe d'étude de " La fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international " , | UN | وقد أحاطت علماً بتقرير واستنتاجات الفريق الدراسي المعني بتجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسعه، |
44. Le sujet de la protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés est la continuation logique des travaux menés récemment par la CDI sur les sujets connexes des effets des conflits armés sur les traités et de la fragmentation du droit international. | UN | 44 - وأضافت أن موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة يعد أحد الالتزامات المنطقية لعمل اللجنة الأخير بشأن المواضيع الوثيقة الصلة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وتجزؤ القانون الدولي. |