De même, le village de Perevi (district de Sachkhere) n'a jamais fait partie de la région de Tskhinvali et, comme le signale l'Union européenne, il est situé bien à l'ouest de la frontière administrative de l'Ossétie du Sud. | UN | وهذه هي حال قرية بيريفي الواقعة في مقاطعة ساشخيري، فهي لم تكن في أي وقت من الأوقات جزءا من منطقة تسخينفالي، وهي تقع، على غرار ما يشير إليه الاتحاد الأوروبي، غرب خط الحدود الإدارية لأوسيتيا الجنوبية. |
L'un des plus graves problèmes humanitaires est l'accès à l'eau d'irrigation ou potable dont est privée la population géorgienne des districts de Gori et de Kareli, au sud de la frontière administrative. | UN | وأخطر المشاكل الإنسانية في المنطقة المذكورة عدم إمكانية الحصول على مياه الري ومياه الشرب. فالسكان الجورجيون المقيمون في مقاطعتي غوري وكاريلي جنوب خط الحدود الإدارية محرومون من مياه الشرب ومياه الري. |
L'exception la plus notable a été l'incendie volontaire des installations de la police et du service de douane de la MINUK aux deux points de passage de la frontière administrative avec la Serbie, dans le nord du Kosovo. | UN | على أن الاستثناء الأهم تجلى في الإحراق التام لمرافق الشرطة والجمارك التابعة للبعثة في مركزي العبور على خط الحدود الإدارية مع صربيا شمال كوسوفو. |
Le 7 juillet, plusieurs bûcherons ont été blessés lors d'un échange de tirs avec des membres des services de sécurité serbes, près de la frontière administrative. | UN | وفي 7 تموز/يوليه، أصيب عدد من قاطعي الأخشاب أثناء تبادل لإطلاق النار مع أفراد أمن صربيين بالقرب من الحدود الإدارية. |
De quel côté de la frontière administrative l'incident s'est produit, cela n'a pas la moindre importance; dans tous les cas, il a eu lieu sur le territoire d'un État Membre souverain de l'ONU. | UN | ولا يهم إطلاقا على أي جانب من الحدود الإدارية وقع هذا الحادث؛ فبأي حال، وقع حادث إطلاق نار على أراضي دولة عضو في الأمم المتحدة ذات سيادة. |
Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant les activités illégales menées par les troupes d'occupation russes le long de la frontière administrative avec la région occupée de Tskhinvali (Géorgie) | UN | بيان من وزارة خارجية جورجيا رداً على الأنشطة غير المشروعة لقوات الاحتلال الروسية على طول خط الحدود الإداري لمنطقة تسخينفالي المحتلة في جورجيا |
Le 15 novembre 2007, le Service de police du Kosovo a signalé des coups de feu non loin de la frontière administrative, dans le secteur du groupement de forces multinational Nord. | UN | 7 - وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أفادت دائرة شرطة كوسوفو وقوع إطلاق نار قرب خط الحدود الإدارية الواقع في نطاق قوة العمل المتعددة الجنسيات المتمركزة شمالا. |
La récente décision du Gouvernement serbe de contester et de ne pas appliquer le régime douanier instauré le long de la frontière administrative avec le Kosovo, en dépit de l'accord écrit par lequel il s'était engagé à le faire, risque toutefois de créer des difficultés majeures dans les relations entre les signataires. | UN | لكن القرار الذي اتخذته حكومة صربيا مؤخرا بالاعتراض على النظام الجمركي المنشأ على طول خط الحدود الإدارية مع كوسوفو وعدم تنفيذه، بالرغم من التزامها بتنفيذه كتابة، قد يؤدي إلى صعوبات كبيرة في العلاقات بين الأطراف الموقعة. |
La situation le long de la frontière administrative n'a pas évolué depuis la destruction des installations douanières aux points d'entrée 1 et 31, dans le nord du Kosovo le 19 février. | UN | 19 - ولم يتغير الوضع على طول خط الحدود الإدارية منذ تدمير المنشآت الجمركية الموجودة في البوابتين رقم 1 و 31 في شمال كوسوفو في 19 شباط/فبراير. |
< < Ces derniers jours, certains ont affirmé que la Géorgie aurait modifié son dispositif de sécurité le long de la frontière administrative de l'Ossétie du Sud. | UN | " صدرت مزاعم في الأيام الأخيرة عن احتمال وجود تغيير في قوام أفراد الأمن التابعين لجورجيا على خط الحدود الإدارية لأوسيتيا الجنوبية. |
La Mission de surveillance de l'Union européenne a dans le même temps noté un renforcement des effectifs armés de la Fédération de Russie le long de la frontière administrative de l'Ossétie du Sud. | UN | " وفي الوقت ذاته لاحظت بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوربي قيام الاتحاد الروسي بتعزيز عدد أفراده المسلحين على طول خط الحدود الإدارية لأوسيتيا الجنوبية. |
Le 11 avril, une exposition d'effets personnels découverts en même temps que des restes non identifiés au Kosovo s'est ouverte à Rudare en Serbie proprement dite, près de la frontière administrative avec le Kosovo. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل، أقيم معرض للمتعلقات الشخصية المأخوذة من رفات أشخاص مجهولي الهوية في روداري، في صربيا ذاتها، قرب خط الحدود الإدارية مع كوسوفو. |
Il ressort d'une étude sur la sécurité collective menée par le HCR à la fin de 2013 dans 55 villages situés le long de la frontière administrative, que la majorité de la population se sent menacée et vulnérable et est inquiète pour son avenir. | UN | وقد خلص تقييم للأمن البشري أجرته مفوضية شؤون اللاجئين في 55 قرية على طول خط الحدود الإدارية في أواخر عام 2013 إلى أن الغالبية العظمى من السكان تشعر بأنها معرضة للخطر وينتابها شعور بانعدام الأمن والقلق حيال المستقبل. |
Des mesures supplémentaires prises par les gardes-frontières de la Fédération de Russie le long de la frontière administrative, notamment la mise en place de barrières en fil de fer barbelé, ont compliqué l'entretien des canaux d'irrigation, bloqué les routes et pistes d'accès traditionnelles, et parfois conduit à l'arrestation de personnes traversant la frontière administrative. | UN | وأما التدابير الإضافية التي قام بها حراس الحدود التابعون للاتحاد الروسي على طول خط الحدود الإدارية، بما في ذلك استخدام التسوير بالأسلاك الشائكة، فقد جعلت صيانة قنوات الري مهمة معقدة، وقطعت الطرق والممرات التقليدية، كما أدت في بعض الأحيان إلى إلقاء القبض على أشخاص يعبرون خط الحدود الإدارية. |
Elle a indiqué qu'après un premier affrontement suivi d'une poursuite immédiate, l'affrontement final a eu lieu du côté de la frontière administrative sous contrôle géorgien. | UN | وأشار إلى أنه عقب المواجهة الأولية التي تلتها مطاردة حامية، حدث الاشتباك النهائي على الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا من الحدود الإدارية. |
a) L'incident est survenu à environ 300 mètres de la frontière administrative, du côté abkhaze; | UN | (أ) وقع الحادث على بعد زهاء 300 متر من الحدود الإدارية في الجانب الأبخازي؛ |
Selon les autorités abkhazes de facto, il s'agissait d'une attaque menée par des éléments du Ministère géorgien des affaires intérieures contre le camp d'entraînement abkhaze partageant les locaux d'un poste de la garde frontière de facto à Bokhundjara, dans le territoire sous contrôle abkhaze proche de la frontière administrative. | UN | إذ ادعت سلطات الأمر الواقع الأبخازية أنه كان غارة قام بها أفراد وزارة الداخلية الجورجية على معسكر التدريب الأبخازي الموجود في نفس الموقع مع نقطة لحرس حدود الأمر الواقع في بوخوندجارا، في داخل الأراضي التي يسيطر عليها الأبخاز بالقرب من الحدود الإدارية. |
Le Conseil se félicite des mesures spécifiques prises par la présence internationale de sécurité (KFOR) pour faire face au problème, y compris un renforcement de la surveillance de la frontière, la confiscation des armes et l'interruption des activités identifiées et illégales à l'intérieur du Kosovo à proximité de la frontière administrative orientale. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالتدابير المحددة التي اتخذها الوجود الأمني الدولي (قوة كوسوفو) لمعالجة المشكلة، ومن بينها تشديد الرقابة على الحدود، ومصادرة الأسلحة، وتعطيل الأنشطة غير المشروعة التي تم تحديدها داخل كوسوفو بالقرب من الحدود الإدارية الشرقية. |
Le Conseil se félicite des mesures spécifiques prises par la présence internationale de sécurité (la Force de paix au Kosovo) pour faire face au problème, y compris un renforcement de la surveillance de la frontière, la confiscation des armes et l'interruption des activités identifiées et illégales à l'intérieur du Kosovo à proximité de la frontière administrative orientale. | UN | " ويرحب المجلس بالتدابير المحددة التي اتخذها الوجود الأمني الدولي (قوة كوسوفو) لمعالجة المشكلة، ومن بينها تشديد الرقابة على الحدود، ومصادرة الأسلحة، وتعطيل الأنشطة غير المشروعة التي تم تحديدها داخل كوسوفو بالقرب من الحدود الإدارية الشرقية. |
On estime que 600 à 800 Serbes se sont rassemblés devant le point d'entrée 3 de la frontière administrative (groupement de forces multinational Centre) afin d'essayer d'entrer au Kosovo. La police serbe les a refoulés sans incident. | UN | وتجمع عدد يُقدر بما يتراوح من 600 إلى 800 صربي أمام البوابة رقم 3 على خط الحدود الإداري في القطاع الأوسط لقوة العمل المتعددة الجنسيات، في محاولة لدخول كوسوفو ولكن الشرطة الصربية ردتهم على أعقابهم دون وقوع حوادث. |
L'abattage illégal des arbres s'est poursuivi des deux côtés de la frontière administrative. | UN | وتواصلت أعمال قطع الأشجار غير القانونية على أساس منتظم على جانبي الحدود الإدارية. |