Dans les concessions situées le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire, nombre des ouvriers non qualifiés sont Ivoiriens. | UN | وبالنسبة للامتيازات على طول الحدود مع كوت ديفوار، كان كثير من العمال غير المهرة من أبناء كوت ديفوار. |
Il s'est également rendu à Zwedru dans le comté de Grand Gedeh, situé près de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | وأجرى الرئيس أيضاً زيارة ميدانية إلى زويدرو في مقاطعة غراند غيده الواقعة بالقرب من الحدود مع كوت ديفوار. |
Si la situation en matière de sécurité le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire s'était améliorée durant l'année écoulée, elle n'en restait pas moins préoccupante. | UN | وأردفت قائلة إن الوضعَ الأمني على امتداد الحدود مع كوت ديفوار شهِد تحسناً خلال العام الماضي، لكنه لا يزال مثارَ قلق. |
L'instabilité le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire ne laisse pas non plus d'être préoccupante. | UN | ولا يزال عدم الاستقرار على طول الحدود مع كوت ديفوار مدعاة للقلق. |
Bon nombre de membres du Conseil se sont félicités de l'amélioration des conditions de sécurité le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | وقد رحَّب العديد من أعضاء المجلس بتحسين الأمن على طول الحدود مع كوت ديفوار. |
On a également découvert de nouvelles zones de transmission active près de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | وظهرت أيضا مناطق جديدة سُجلت فيها معدلات مرتفعة لانتقال العدوى على مقربة من الحدود مع كوت ديفوار. |
Le deuxième bataillon d'infanterie sera posté le long de la frontière avec la Guinée, dans les comtés de Lofa, Bong et Nimba, et le troisième le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire, dans les comtés de Grand Gedeh, River Gee et Maryland. | UN | وستتمركز كتيبة مشاة ثانية على طول الحدود مع غينيا، حيث ستبسط سيطرتها على مقاطعات لوفا وبونغ ونيمبا، في حين ستتمركز كتيبة مشاة ثالثة على طول الحدود مع كوت ديفوار حيث ستبسط سيطرتها على مقاطعات غراند غيدة وريفر غي وميريلاند. |
Pendant cette période, la Mission poursuivrait la reconfiguration et la consolidation de la force résiduelle à Monrovia et dans les zones frontalières, en particulier le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | وخلال هذه الفترة، ستواصل البعثة إعادة تشكيل القوة المتبقية في منروفيا وعلى طول المناطق الحدودية، وتعزيز تلك القوة، ولا سيما على الحدود مع كوت ديفوار. |
Elle a également aidé le Gouvernement libérien et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies à coordonner les informations et les activités de secours afin de stabiliser la situation des réfugiés près de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | وقدمت البعثة المساعدة أيضا إلى الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنسيق تدفق المعلومات وجهود الإغاثة لكي يستقر وضع اللاجئين بالقرب من الحدود مع كوت ديفوار. |
Le secteur 4 couvrira les comtés de Sinoe, River Cess, Grand Gedeh, Grand Kru et Maryland, qui comprennent des zones extrêmement instables situées le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | وسيغطي القطاع 4 أقاليم سينو، ونهر سيس، وغراند جيديه، وغراند كرو، وميريلاند التي تشمل مناطق اضطرابات على طول الحدود مع كوت ديفوار. |
Au cours de cette période, la MINUL reconfigurerait graduellement sa composition et consoliderait la force résiduelle à Monrovia et le long des zones frontalières, en particulier le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | 50 - ويتعين أن يعاد تشكيل البعثة بصورة تدريجية خلال تلك الفترة، وأن تعزز قدرة القوات المتبقية في مونروفيا وعلى طول المناطق الحدودية، وبخاصة على الحدود مع كوت ديفوار. |
Grâce à son personnel civil en poste dans les 15 comtés, la Mission soutiendra également les programmes de stabilisation gouvernementaux et l'action locale dans les districts et les collectivités, en particulier le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | وبوجود موظفي البعثة المدنيين في المقاطعات الخمس عشرة كلها، ستدعم البعثة أيضا برامج الحكومة لتحقيق الاستقرار والتوعية في المناطق وضمن المجتمعات المحلية، ولا سيما على امتداد الحدود مع كوت ديفوار. |
Une fois la deuxième phase achevée en juillet 2014, elle comptera deux bataillons déployés le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire et la Guinée, un bataillon à Monrovia, une force d'intervention rapide dotée de compagnies prépositionnées et de capacités habilitantes. | UN | وبعد الانتهاء من المرحلة الثانية في تموز/يوليه 2014، ستتألف قوة البعثة من كتيبتين منتشرتين على طول الحدود مع كوت ديفوار وغينيا، وكتيبة في مونروفيا، وقوة للتدخل السريع وما يتصل بها من سرايا جاهزة للنشر وعناصر التمكين. |
Des fonctionnaires ont fait part au Groupe, en février et mars, de leurs craintes que des armes restent dissimulées dans les zones forestières frontalières, en particulier le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | وأعرب مسؤولون حكوميون للفريق في شباط/فبراير وآذار/مارس عن تخوفهم من أن تظل الأسلحة مخبأة في المناطق الحدودية التي تغطيها الغابات، ولا سيما على طول الحدود مع كوت ديفوار. |
En second lieu, les groupes basés le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire paraissent avoir de modestes capacités opérationnelles, et n'être donc pas en mesure de menacer véritablement la sécurité de l'État au Libéria ou en Côte d'Ivoire. | UN | 40 - ثانيا، يبدو أن الجماعات المتمركزة على طول الحدود مع كوت ديفوار تتمتع بقدرة محدودة على تنفيذ العمليات، مما يجعلها عاجزة عن تهديد أمن الدولة فعليا سواء في ليبريا أو في كوت ديفوار. |
Certains fonctionnaires de l'immigration ont été formés au Ghana; la France a fourni une assistance aux postes avancés du Bureau situés à proximité de la frontière avec la Côte d'Ivoire; les États-Unis, la MINUL et les organismes des Nations Unies ont remis en état certains postes frontière. | UN | وقد تلقى بعض موظفي الهجرة التدريب في غانا، بينما قدمت فرنسا المساعدة للمخافر الأمامية للمكتب على طول الحدود مع كوت ديفوار، وقامت الولايات المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ووكالات الأمم المتحدة بإعادة تأهيل بعض المراكز الحدودية. |
Le nombre de jours-homme de patrouille a été supérieur aux prévisions en raison de la montée de la tension pendant la période électorale, de l'anticipation des conséquences éventuelles du jugement rendu par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone concernant l'ancien Président libérien et de l'instabilité le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | تعزى الزيادة في عدد أيام عمل أفراد الدوريات إلى تصاعد حدة التوتر في أثناء فترة الانتخابات، والاستعداد للتصدي للأثر المحتمل أن يحدثه حكم محكمة الأمم المتحدة الخاصة لسيراليون فيما يتعلق برئيس ليبريا السابق، وعدم الاستقرار على طول الحدود مع كوت ديفوار |
Néanmoins, la MINUL a assuré les transports à Tubmanburg, Fish Town, Buchanan, Harper, Zwedru, Toe Town, Gbarnga, ainsi que des survols de la côte, de la frontière avec la Côte d'Ivoire et de toute la région diamantifère des comtés de Lofa et Nimba. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وفرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إمكانيات الانتقال إلى تويمانبورغ، وفيش تاون، وبوكانن، وهاربر، وزويدرو، وتو تاون، وغبارنغا، والتحليق الجوي على امتداد الساحل وفوق الحدود مع كوت ديفوار، وفي جميع أنحاء منطقة الماس في مقاطعتي لوفا ونيمبا. |
Début novembre, la MINUL a également accru sa présence et ses patrouilles le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire en raison de la détérioration de la situation dans ce pays. | UN | وفي أوائل تشرين الثاني/نوفمبر، زادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من وجودها ومن إجراء دوريات على طول الحدود مع كوت ديفوار، بسبب تدهور الوضع هناك. |
À présent, la situation sécuritaire locale est calme. Selon l'ONU, le Libéria est à la phase de sécurité 3, et à la phase 4 le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | 10 - وتتسم الحالة الأمنية على الصعيد المحلي في الوقت الراهن بالهدوء، حيث تصنف الأمم المتحدة ليبريا على أنها في المرحلة 3 وفي المرحلة 4 على امتداد الحدود مع كوت ديفوار. |