"de la frontière avec le soudan" - Translation from French to Arabic

    • الحدود مع السودان
        
    La démarcation de la frontière avec le Soudan n’est que partielle. UN أما الحدود مع السودان فلم ترسم إلا رسما جزئيا.
    En ce qui concerne l'Éthiopie, les autorités soudanaises se sont plaintes à mon Envoyé spécial des attaques lancées par les forces éthiopiennes en cinq endroits différents le long de la frontière avec le Soudan. UN وفيما يتعلق بإثيوبيا، اشتكت السلطات السودانية لمبعوثي الخاص من هجمات شنتها قوات إثيوبية على خمس مناطق مختلفة تقع على الحدود مع السودان.
    Au Soudan, le Président Omar al-Bashir a promis d'aider les autorités centrafricaines à relancer l'économie et à rétablir la sécurité, en particulier le long de la frontière avec le Soudan et le Tchad. UN وفي السودان، وعد الرئيسُ عمر البشير بتقديم مساعدة إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تعزيز اقتصادها ومواجهة تحدياتها الأمنية، وبخاصة على طول الحدود مع السودان وتشاد.
    Plus de 300 000 déplacés le long de la frontière avec le Soudan, et 3 000 de plus le long de la frontière avec le Tchad, posaient un risque énorme pour la stabilité de la région. UN فهناك ما يزيد عن 000 300 شخص من المشردين على الحدود مع السودان إلى جانب 000 3 آخرين على الحدود مع تشاد ينطوي وجودهم على مخاطر جسيمة بإشاعة عدم الاستقرار في المنطقة.
    Situation le long de la frontière avec le Soudan UN الحالة على طول الحدود مع السودان
    La situation sur le plan de la sécurité le long de la frontière avec le Soudan est restée relativement stable mais tendue. UN 18 - ظلت الحالة الأمنية على طول الحدود مع السودان مستقرة نسبياً، ولكن متوترة.
    En particulier, la sécurité le long de la frontière avec le Soudan a été assurée par la Force frontalière commune tchado-soudanaise, qui est déployée depuis avril 2010 et qui compte actuellement 5 000 membres. UN وتعزز الأمن على وجه الخصوص على طول الحدود مع السودان بفضل قوة الحدود المشتركة بين تشاد والسودان، التي نشرت منذ نيسان/أبريل 2010، وزاد حجمها إلى 000 5 فرد.
    En plus des défis écrasants concernant le développement, l'édification de la nation et la violence intérieure, communautaire et politique, comme on a récemment constaté dans l'État de Jonglei et dans l'État de l'Unité, menaceront la paix dans des emplacements stratégiques essentiels le long de la frontière avec le Soudan. UN وإلى جانب التحديات الضخمة المتعلقة بالتنمية، سيهدد كل من بناء الدولة والعنف المجتمعي والسياسي الداخلي، الذي شهدته مؤخراً ولايتا جونقلي والوحدة، السلام في مواقع استراتيجية رئيسية على طول الحدود مع السودان.
    La mission d'évaluation a également contacté des représentants de certains groupes rebelles pour les informer du déploiement possible d'une présence multidisciplinaire des Nations Unies près de la frontière avec le Soudan. UN 26 - وأجرت بعثة التقييم أيضا اتصالا مع ممثلي بعض الجماعات المتمردة لإطلاعها على النشر المحتمل لوجود متعدد الأبعاد للأمم المتحدة قرب الحدود مع السودان.
    La situation sur le plan de la sécurité le long de la frontière avec le Soudan s'est nettement détériorée pendant la période considérée, ce qui a mobilisé une grande partie de l'attention du Gouvernement sud-soudanais et de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). UN 24 - تدهورت الحالة الأمنية على طول الحدود مع السودان تدهوراً ملحوظاً خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فاستأثرت على قدر كبير من اهتمام حكومة جمهورية جنوب السودان وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    c) Le 4 octobre 2006, cinq filles et plusieurs garçons (dont on ne connaît pas le nombre exact) auraient été enlevés de l'école primaire qu'ils fréquentaient dans la ville de Faradje (province orientale, à proximité de la frontière avec le Soudan). UN (ج) وأُفيد بأنه في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تم اختطاف خمس فتيات وعدة صبية (لا يُعرف عددهم الإجمالي) من مدرستهم الابتدائية في مدينة فارادجي (المحافظة الشرقية، بالقرب من الحدود مع السودان).
    En outre, la mission d'évaluation a pris connaissance d'indications crédibles multiples montrant que des groupes rebelles soudanais opèrent et recrutent ouvertement dans les camps de Ouré Cassoni et Am Nabak et au voisinage, près de la frontière avec le Soudan dans la région de Wadi Fira, ainsi que dans d'autres camps de réfugiés, et que ces groupes rebelles recrutent des enfants. UN 30 - وعلاوة على ذلك، تلقّت بعثة التقييم تقارير موثوقة عديدة تفيد أن جماعات متمردة سودانية تقوم بعملياتها وبالتجنيد العلني في مخيمي أوري كاسوني وأم ناباك قرب الحدود مع السودان وما حولهما في إقليم وادي فيرا، وكذلك في مخيمات أخرى للاجئين، وأن هناك أطفالا في صفوف مَن يجري تجنيدهم.
    Les langues nilo-sahariennes sont notamment parlées dans l'ouest du pays le long de la frontière avec le Soudan (surtout dans les régions Gambella et Benishangul-Gumuz). UN ولغات النيل والصحراء الكبرى يتكلمها الناس على نطاق واسع في الأجزاء الغربية من البلد على امتداد الحدود مع السودان (بصفة رئيسية في إقليمي غامبيلا وبنيشانغول - غوموز).
    Par ailleurs, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a fait savoir qu'au 15 novembre 2004, 203 051 personnes venues du Darfour vivaient dans 11 camps et en d'autres endroits comme réfugiés dans l'est du Tchad, le long de la frontière avec le Soudan. UN 231 - وبالإضافة إلى ذلك، أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنه اعتبارا من 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، يقيم 051 203 شخصا من منطقة دارفور في 11 مخيما ومواقع أخرى كلاجئين في شرق تشاد، على طول الحدود مع السودان().
    Par ailleurs, au paragraphe 13 de la même résolution, le Conseil m'a également prié < < de lui faire rapport sur la protection des civils dans les camps de réfugiés et de personnes déplacées au Tchad et sur les moyens propres à améliorer les conditions de sécurité du côté tchadien de la frontière avec le Soudan > > . UN 2 - وعلاوة على ذلك، طلب إليّ المجلس، في الفقرة 13 من القرار نفسه، أن أقدم تقريرا عن " حماية المدنيين في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، وسبل تحسين الوضع الأمني في الجانب التشادي من الحدود مع السودان " .
    Les civils qui avaient fui la localité de Birao pendant les hostilités à la fin de novembre 2006 sont, pour beaucoup, rentrés chez eux, et la situation à Birao, de même qu'à Am Dafok, le long de la frontière avec le Soudan, semble stabilisée grâce à la présence des forces armées, de la gendarmerie et de la police centrafricaines dans les deux localités, aux côtés d'un petit détachement français à Birao. UN 34 - عاد كثير من السكان المدنيين الذي فروا من بيراو خلال القتال الذي وقع في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وبدا أن الحالة قد استقرت في بيراو وكذلك في أم دافوك على الحدود مع السودان بسبب وجود القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وقوة الدرك والشرطة في البلدتين معا، إلى جانب وجود مفرزة فرنسية صغيرة في بيراو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more