"de la frontière orientale" - Translation from French to Arabic

    • على الحدود الشرقية
        
    • من الحدود الشرقية
        
    • مناطق الحدود الشرقية
        
    • قرب الحدود الشرقية
        
    • على طول الحدود الشرقية
        
    Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. UN كما يشكل تحديا للسيطرة الفعالة على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Elles posent en outre un problème de contrôle de la frontière orientale. UN وهي تشكل تحديا أيضا أمام تحقيق السيطرة الفعالة على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Les forces contrôlées par le Gouvernement de transition avaient augmenté leurs effectifs le long de la frontière orientale. UN وزادت القوات التابعة للحكومة الانتقالية من وجودها على الحدود الشرقية.
    En Autriche, une chaîne de feu a été allumée de la frontière orientale des Alpes jusqu'à la frontière suisse, à l'occasion du solstice d'été. UN وفي النمسا، أُضرمت سلسلة من النيران من الحدود الشرقية لجبال الألب إلى الحدود السويسرية بمناسبة الانقلاب الصيفي.
    La situation avait connu un mieux lorsque l'Éthiopie avait décidé de retirer ses forces de la frontière orientale de la zone. UN وتحسنت الحالة بعد أن قررت إثيوبيا سحب قواتها من الحدود الشرقية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    1125. Le Comité recommande que la coopération bilatérale et régionale soit renforcée, notamment la coopération avec les forces de police des frontières des pays voisins, en particulier le long de la frontière orientale dans les États du Bengale occidental, d'Orissa et d'Andhra Pradesh. UN 1125- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    Le long de la frontière orientale du Tchad avec le Soudan, des groupes armés volent le bétail, ressource principale des zones rurales que sont le Dajo, le Mobeh, le Masalit et le Kajaksa. UN أما على الحدود الشرقية لتشاد مع السودان فقد لجأت المجموعات المسلحة إلى سرقة المواشي وهي المصدر الرئيسي للثروة بالنسبة للمجتمعات الريفية لقبائل الداجو والموبيه والمسّاليت وكاجاكسا.
    Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. UN وهو يشكل أيضا تحديا جديا للسيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. UN وهو يشكل أيضا تحديا خطيرا للسيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Leur présence continue de compromettre la souveraineté du Liban et l'autorité du Gouvernement et font obstacle au contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. UN ولا يزال وجودها يقوض سيادة لبنان وسلطته الحكومية، كما أنه يشكل تحديا أيضا أمام تحقيق السيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Outre les 15 000 Tchadiens partis au Darfour où un camp a été ouvert pour en accueillir 3 500 environ, quelque 50 000 Tchadiens ont été chassés de leurs villages près de la frontière orientale par des attaques qui auraient été lancées par les milices janjaouid, aussi bien soudanaises que tchadiennes. UN فبالإضافة إلى 000 15 تشادي فروا إلى دارفور، حيث يوجد معسكر للاجئين الذي فتح لتوفير المساعدة لنحو 500 3 منهم، شرد نحو 000 50 تشادي من قراهم الواقعة على الحدود الشرقية بسبب الهجمات التي يزعم أن ميليشيات الجنجويد السودانية والتشادية قد شنتها.
    Le poste frontière de Kah est l'un des deux postes frontière de la frontière orientale avec la République arabe syrienne et est situé à environ 10 kilomètres au sud-est de la ville d'Hermel. UN القاع 62 - يشكل القاع أحد معبرين حدوديين على الحدود الشرقية مع الجمهورية العربية السورية وهو يقع على بعد 10 كلم تقريبا جنوب شرق مدينة الهرمل.
    Leur présence continue de compromettre la souveraineté du Liban et l'autorité du Gouvernement et fait obstacle au tracé de la frontière, ainsi qu'au contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. UN ولا يزال وجودها يقوض سيادة لبنان وسلطته الحكومية ويجعل ترسيم الحدود أكثر صعوبة. كما أنه يشكل تحديا خطيرا، بالنظر إلى النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، أمام تحقيق السيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    La situation avait connu un mieux lorsque l'Éthiopie avait décidé de retirer ses forces de la frontière orientale de la zone. UN وتحسنت الحالة بعد أن قررت إثيوبيا سحب قواتها من الحدود الشرقية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Au cours des événements survenus au début de mai 2008, plusieurs unités de la frontière orientale ont été redéployées pour répondre aux besoins de sécurité dans d'autres régions du pays. UN وأثناء الأحداث التي جرت في أوائل شهر أيار/مايو 2008، أُعيد نشر عدة وحدات من الحدود الشرقية للتصدي للتحديات الأمنية في أجزاء أخرى من البلد.
    Les activités de planification en vue du déploiement d'une deuxième force frontalière commune sur une section de la partie nord de la frontière orientale avec la République arabe syrienne, conformément à une décision adoptée par le Gouvernement libanais le 20 décembre 2008, se sont poursuivies. UN 47 - واستمر التخطيط لنشر قوة مشتركة ثانية لمراقبة الحدود إلى قطاع في الجزء الشمالي من الحدود الشرقية مع الجمهورية العربية السورية، امتثالا لقرار مجلس الوزراء الذي اتخذ في 20 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Je note avec satisfaction le renforcement des Forces armées libanaises déployées le long de la frontière septentrionale et certains secteurs de la frontière orientale du Liban et j'encourage le Gouvernement libanais, avec l'appui de partenaires bilatéraux, à s'employer à étendre ce déploiement à l'ensemble de la frontière libano-syrienne. UN وأنوه بالخطوات الإيجابية التي قام بها الجيش اللبناني بتعزيز انتشاره شمالا وفي أجزاء من الحدود الشرقية للبنان، وأشجع الحكومة اللبنانية، مدعومةً من الشركاء الثنائيين، على العمل من أجل توسيع نطاق هذا الانتشار على طول الحدود السورية - اللبنانية.
    1125. Le Comité recommande que la coopération bilatérale et régionale soit renforcée, notamment la coopération avec les forces de police des frontières des pays voisins, en particulier le long de la frontière orientale dans les États du Bengale occidental, d'Orissa et d'Andhra Pradesh. UN 1125- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    110. Le Comité recommande que la coopération bilatérale et régionale soit renforcée, notamment la coopération avec les forces de police des frontières des pays voisins, en particulier le long de la frontière orientale dans les États du Bengale occidental, d'Orissa et d'Andhra Pradesh. UN 110- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    La chlamydiase est plus répandue dans les régions Nord et Sud de la Finlande, alors que la gonorrhée et la syphilis sont plus fréquentes près de la frontière orientale. UN والإصابة بالحرشفيات أكثر انتشارا في شمال ووسط فنلندا، بينما تتركز حالات الإصابة بالسيلان والزهري قرب الحدود الشرقية لفنلندا.
    On estime que l'achèvement du processus de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion au Libéria contribuerait dans une large mesure à réduire les menaces contre la sécurité le long de la frontière orientale de la Sierra Leone. UN إذ يتوقع أن إنجاز عملية نزع السلاح، وعمليات التسريح، وإعادة التأهيل، وإعادة الدمج في ليبريا، سيسهم إلى درجة كبيرة في الحد من الخطر الأمني المحتمل على طول الحدود الشرقية لسيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more