"de la frontière sud" - Translation from French to Arabic

    • من الحدود الجنوبية
        
    • منطقة الحدود الجنوبية
        
    • على الحدود الجنوبية
        
    Il faut des escortes armées pour parvenir aux personnes déplacées et aux réfugiés près de la frontière sud. UN ويتطلب الوصول إلى تجمعات المشردين داخليا واللاجئين على مقربة من الحدود الجنوبية حراسة مسلحة.
    À ce jour, la MINUEE a confirmé que l'Éthiopie avait redéployé six à sept divisions supplémentaires en des lieux situés entre 25 et 45 kilomètres de la frontière sud de la zone de sécurité temporaire. UN وحتى الآن، أكدت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أن إثيوبيا أعادت نشر ما بين ست إلى سبع فرق إضافية في نقاط تبعد بين 25 إلى 45 كيلومترا من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Il est donc troublant que l'annonce par l'Éthiopie de sa proposition en cinq points soit suivie d'un redéploiement considérable de ses forces près de la frontière sud de la zone de sécurité temporaire. UN ولذا فإنه مما يبعث على القلق أن إثيوبيا أعقبت الإعلان عن اقتراحها المؤلف من خمس نقاط بعملية إعادة انتشار ضخمة لقواتها بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    L'étude en question a été menée durant cinq périodes à partir de 1993 et a aussi porté sur les migrations au travers de la frontière sud. UN وقد طبقت هذه الدراسة الاستقصائية على خمس فترات اعتبارا من عام 1993. كما طبقت على منطقة الحدود الجنوبية في عام 2004.
    L'Éthiopie a déployé de nouvelles troupes à proximité de la frontière sud de la zone; la plupart de ces forces restent toutefois en dehors des zones adjacentes. UN وقامت إثيوبيا بنشر المزيد من القوات على مقربة شديدة من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، رغم أن معظم تلك القوات ما زال خارج المناطق المتاخمة للمنطقة المذكورة.
    150. Le 6 juin, la police des frontières a trouvé trois bombes artisanales près de la frontière sud de la bande de Gaza et les a détruites sans que personne ne soit blessé. UN ١٥٠ - في ٦ حزيران/يونيه وجدت ثلاث قنابل مصنوعة محليا وتم إبطالها بواسطة شرطة الحدود بالقرب من الحدود الجنوبية لقطاع غزة.
    Depuis, les activités des militaires érythréens auraient considérablement augmenté dans le secteur centre, dans la région de Tsorena, proche de la frontière sud de la zone temporaire de sécurité, et la présence de plus de 400 soldats érythréens supplémentaires y a été constatée. UN ويتردد منذ ذلك الحين أن هناك زيادة كبيرة في أنشطة الأفراد المسلحين الإريتريين في القطاع المركزي في منطقة تسورينا بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، وقد لوحظ وجود أكثر من 400 جندي إريتري إضافي في القطاع.
    L'Arménie occupe aussi illégalement, le long de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, une bande de 130 kilomètres, qui est devenue une zone de transit de la drogue entre l'Asie et l'Europe et qui échappe à tout contrôle, que ce soit au niveau national ou au niveau international. UN وتشمل المناطق التي تحتلها أرمينيا بصفة غير قانونية أيضا جزءا طوله 130 كيلومترا من الحدود الجنوبية لأذربيجان، ويستخدم هذا الجزء المحتل كطريق للاتجار بالمخدرات القادمة من آسيا إلى أوروبا ولا يخضع لأي رقابة قانونية على المستويين الوطني والدولي.
    Les déplacés seraient rentrés chez eux aussitôt que la situation est revenue à la normale, ce que la MINUAD n'a toutefois pas pu vérifier librement en raison des restrictions d'accès que le Gouvernement continue d'imposer à proximité de la frontière sud du pays. UN وأفيد بأن النازحين عادوا إلى ديارهم بمجرّد عودة الأوضاع إلى طبيعتها. ولم تتمكن العملية المختلطة من التحقق بشكل مستقل من هذه المعلومات نظرا لاستمرار تضييق السلطات الحكومية لحريتها في الوصول إلى المناطق الشديدة القرب من الحدود الجنوبية للبلد.
    Le déploiement de soldats érythréens dans certaines parties de la zone de sécurité temporaire en octobre 2006, suivi du positionnement de soldats éthiopiens à proximité ou le long de certaines parties de la frontière sud de la zone, a créé une situation dans laquelle les forces ne sont plus séparées dans certains secteurs. UN أسفر إيفاد القوات الإريترية إلى أجزاء من المنطقة الأمنية المؤقتة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، وتمركز القوات الإثيوبية لاحقا بالقرب من أجزاء من الحدود الجنوبية أو على طولها، عن وضع لم يعد فيه فصل بين القوات في بعض المناطق
    59. Le 25 juin 2006, des terroristes palestiniens ont attaqué un poste de l'armée israélienne du côté israélien de la frontière sud de la bande de Gaza, après avoir emprunté un tunnel près du poste frontière de Kerem Shalom. UN 59- وفي 25 حزيران/يونيه 2006، شنّ إرهابيون فلسطينيون هجوماً على موقع للجيش الإسرائيلي على الجانب الإسرائيلي من الحدود الجنوبية لقطاع غزة بعد أن عبروا إلى هذا الموقع عن طريق نفق بالقرب من معبر كرم شالوم الحدودي.
    De plus, depuis le 12 février, la Mission a observé le déploiement de 3 canons antiaériens, 3 lanceurs de roquettes montés sur véhicule, 17 pièces d'artillerie et 12 chars aux alentours de Bure, dans le sous-secteur Est, à une distance de la frontière sud comprise entre 3 et 5 kilomètres. UN إضافة إلى ذلك، شهدت البعثة منذ 12 شباط/فبراير نشر 3 مدافع مضادة للطائرات، و 3 قاذفات للصواريخ محمولة على مركبات، و 17 قطعة مدفعية، و 12 دبابة وذلك على مقربة من بور في القطاع الشرقي الفرعي على بعد مسافة تتراوح بين 3 و 5 كيلومترات من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية.
    Le Ministre des affaires étrangères du Tadjikistan demande aux États parties à l'Accord de sécurité collective de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer et protéger la partie tadjiko-afghane de la frontière sud de la Communauté d'États indépendants. UN " وتناشد وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان الدول اﻷطراف في معاهدة اﻷمن الجماعي أن تتخذ خطوات إضافية لتعزيز وحماية القطاع الطاجيكي - اﻷفغاني من الحدود الجنوبية لكمنولث الدول المستقلة " .
    Comme l'a observé la MINUEE dans le secteur Ouest, les forces armées éthiopiennes ont déployé environ 1 200 soldats, 18 pièces d'artillerie, 4 mortiers de 120 millimètres et 3 lance-roquettes multiples à environ 7 kilomètres de la frontière sud de la zone, aux alentours de Rawiyan, en face d'Om Hajer, et 16 pièces d'artillerie dans les environs d'Adi Takalo. UN ووفقا لما لاحظه مراقبو بعثة الأمم المتحدة في القطاع الغربي، فإن القوات المسلحة الإثيوبية قامت بنشر قوات قوامها حوالي 1200 فرد، و 18 قطعة مدفعية، و 4 مدافع هاون عيار 120 مم و 3 منظومات لقاذفات الصواريخ متعددة الفوهات وذلك على بعد 7 كيلومترات تقريبا من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة في منطقة راويان الواقعة قبالة منطقة أم حجر، كما نشرت 16 قطعة مدفعية حول منطقة آدي تاكالو.
    Les Parties conviennent que, pour qu'il soit possible de créer des conditions propices au développement de la coopération et de la liberté de mouvement et à l'essor économique d'ensemble le long de la frontière sud séparant la République de Croatie de la République fédérale de Yougoslavie, les points de passage frontaliers à Debeli Brijeg et Konfin seront ouverts. UN يتفق الطرفان على أنه من أجل تهيئة الظروف المواتية لتعاون أفضل ولحرية الحركة والتنمية الاقتصادية الشاملة على طول منطقة الحدود الجنوبية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تفتح نقطتي العبور الواقعتين على الحدود في ديبيلي بريغ وكونفين.
    On peut également lire dans ce rapport que : " On a constaté, le long de la frontière sud des Etats-Unis, l'existence de comportements discriminatoires s'appuyant sur des conceptions idéologiques selon lesquelles sont considérées comme inférieures des personnes possédant certaines caractéristiques phénotypiques, autrement dit'raciales'. UN ويذكر التقرير أيضا " بأنه كانت هناك على إمتداد منطقة الحدود الجنوبية فى الولايات المتحدة حالات من السلوك التمييزى القائم على مفاهيم ايديولوجية يعتبر بموجبها اﻷشخاص ذوو النمط الظاهري المعين - مما هو معروف عموما " بالخصائص العرقية " - أشخاصا أدنى درجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more