"de la génération" - Translation from French to Arabic

    • لجيل
        
    • جيل
        
    • الجيل
        
    • للجيل
        
    • للأجيال
        
    • ومنع تولد
        
    • جيلها
        
    Déclaration présentée par le Conseil consultatif de la génération spatiale, une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من المجلس الاستشاري لجيل الفضاء، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Déclaration du Conseil consultatif de la génération spatiale, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من المجلس الاستشاري لجيل الفضاء، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    L'observateur du Conseil consultatif de la génération spatiale a aussi fait une déclaration. UN وتكلّم أيضا المراقب عن المجلس الاستشاري لجيل الفضاء.
    Propositions du Forum de la génération spatiale : note du Secrétariat UN اقتراحات ملتقى جيل الشباب : مذكرة من اﻷمانة العامة
    Ces vingt dernières années, les membres de la génération la plus jeune font moins d'études que leurs parents. UN وعلى مدى السنوات العشرين الماضية تلقى أفراد الجيل الأصغر سناً قدراً أقل من التعليم مقارنةً بآبائهم.
    Il y a là, nous semble-t-il, un risque sérieux de faire de cet instrument primordial pour l'Afrique le parent pauvre des conventions de la génération de Rio. UN ونعتقد أن هناك خطرا كبيرا من أن تؤول هذه الاتفاقية، ذات اﻷهمية الكبرى ﻷفريقيا، إلى الوضع الهزيل لجيل اتفاقيات ريو.
    Les observateurs de l'Institut européen de politique spatiale, de l'Université internationale de l'espace et du Conseil consultatif de la génération spatiale ont aussi fait des déclarations. UN وتكلّم أيضا المراقبون عن المعهد الأوروبي لسياسات الفضاء والجامعة الدولية للفضاء والمجلس الاستشاري لجيل الفضاء.
    Les observateurs du Conseil consultatif de la génération spatiale, de l'ESA et de l'ESPI ont également fait des déclarations. UN كما تكلَّم المراقبون عن وكالة الفضاء الأوروبية والمعهد الأوروبي لسياسات الفضاء والمجلس الاستشاري لجيل الفضاء.
    Ont également assisté aux débats un représentant du Conseil consultatif de la génération spatiale ainsi que des représentants de l'Organisation de coopération spatiale en Asie et dans le Pacifique. UN وحضر الاجتماع أيضاً ممثل المجلس الاستشاري لجيل الفضاء. وحضر أيضاً ممثلون عن منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ.
    À cet égard, le Conseil consultatif de la génération spatiale recommande ce qui suit: UN وفي هذا الصدد، يوصي المجلس الاستشاري لجيل الفضاء بما يلي:
    Le Conseil consultatif de la génération spatiale est une organisation internationale à but non lucratif dédiée aux étudiants et aux jeunes professionnels dans le secteur spatial. UN المجلس الاستشاري لجيل الفضاء هو منظمة دولية غير هادفة للربح مخصَّصة للطلبة والمهنيين الشباب في قطاع الفضاء.
    En tant que membre de l'Équipe sur les objets géocroiseurs, le Conseil consultatif de la génération spatiale reconnaît l'importance des travaux du Groupe de travail sur les objets géocroiseurs et il appuie vigoureusement ses efforts. UN إن المجلس الاستشاري لجيل الفضاء، بصفته عضوا في فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض، يدرك أهمية عمل الفريق العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض، ويؤيد بشدة الجهود التي يبذلها الفريق.
    Le Conseil consultatif de la génération spatiale a créé un groupe de travail de projet sur les objets géocroiseurs pour s'attaquer à ces questions. UN وقد أنشأ المجلس الاستشاري لجيل الفضاء فريقا عاملا معنيا بمشروع الأجسام القريبة من الأرض لدراسة القضايا المثارة.
    Elle compte à ce jour 191 Parties, ce qui en fait l'un des instruments les plus représentatifs de la génération de Rio. UN وبلغ عدد الأطراف في الاتفاقية حتى اليوم 191 طرفا، مما يجعلها من أكثر صكوك جيل ريو شمولا في عضويتها.
    Forum organisé par le Ministère de la santé avec la participation des écoles des grands-parents (EGPE) et du MMM France Européen de la génération grands-parents. UN منتدى نظمته وزارة الصحة بالاشتراك مع مدارس الأجداد الأوروبيين ومع الأعضاء من جيل الجدات في فرع الحركة الفرنسي في أوروبا
    Ceci a rendu ces familles rurales dépendantes des familles urbaines et a entraîné un exode de la génération plus jeune vers les villes. UN وقد أدى ذلك إلى اعتماد الأسر الريفية على الأسر في المناطق الحضرية وإلى نزوح جيل الشباب إلى المدن.
    Les événements qui ont eu lieu cette année sont historiques et constituent la réalisation d'un objectif commun à laquelle beaucoup ont travaillé au cours de la génération précédente. UN إن التطورات التي وقعت هذا العام تاريخية وتمثل إنجازا للهدف المشترك الذي عمل الكثيرون من أجله على مدى الجيل الماضي.
    Ce serait une source ouverte pour l'avenir, avec pour objectif de mettre en place des experts de la génération 4 en matière de désarmement. UN وهذا الترتيب سيكون برنامجا مفتوح المصدر في المستقبل، وهدفه سيكون خلق الجيل الرابع من خبراء نزع السلاح.
    Pour assurer une paix et un développement durables à long terme, il faut également satisfaire les besoins critiques de la génération actuelle d'enfants angolais en matière de santé, d'éducation et autres. UN وإحلال السلام وتحقيق التنمية المستدامة، في الأمد البعيد، يعتمدان أيضا على تلبية الاحتياجات الصحية والتعليمية ذات الأهمية البالغة وعلى إشباع غيرها من حاجات الجيل الحالي من أطفال أنغولا.
    Les femmes, lorsqu'elles ont les moyens d'agir, concourent à améliorer la productivité et la santé de familles et de communautés entières et à accroître les perspectives d'avenir de la génération suivante. UN وتسهم النساء الممكنات في صحة وإنتاجية الأسر والمجتمعات المحلية برمتها وفي تحسين الآفاق للجيل القادم.
    On a conservé pour le deuxième étage les mesures de passivation introduites en 1981 pour les lanceurs Delta de la génération précédente. UN واحتفظت المرحلة الثانية بتدابير التخميل التي طبقت لأول مرة في 1981 للأجيال السابقة من مركبات دلتا للاطلاق.
    * Prévention de la génération de déchets et production plus propre UN الإنتاج الأنظف ومنع تولد النفايات
    Les femmes de la génération de Mme Dyson estimaient qu'il fallait continuer d'aller de l'avant dans l'application de la Convention. UN وقد أحست النساء من جيلها أنه يجب أن يستمر التقدم من أجل تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more