Les unités de la Garde civile des territoires devaient être régies par un règlement beaucoup plus strict que leurs homologues de l'intérieur de la Ligne verte. | UN | وستعمل وحدات الحرس المدني في اﻷراضي في ظل مبادئ توجيهية أشد صرامة من المبادئ القائمة داخل الخط اﻷخضر. |
Il a aussi visité la prison centrale de Goma et les cachots de la Garde civile et de la Gendarmerie. | UN | كذلك قام بزيارة سجن غوما المركزي ومرافق احتجاز الحرس المدني والدرك. |
Le 27 novembre 1994, un membre de la Garde civile a perdu la vie par suite de coups de feu tirés par un réfugié rwandais. | UN | ففي ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، توفى أحد أفراد الحرس المدني متأثرا بجراحه من جراء طلق ناري من أحد اللاجئين الروانديين. |
À 5 h 5 du matin, un patrouilleur de la Garde civile espagnole a intercepté les quatre nageurs, qui ont été embarqués en vie. | UN | وعلى الساعة الخامسة وخمس دقائق صباحاً، اعترضت سفينة تابعة للحرس المدني الإسباني السباحين الأربعة وانتُشلوا أحياء إلى متن السفينة. |
À 5 h 5 du matin, un patrouilleur de la Garde civile espagnole a intercepté les quatre nageurs, qui ont été embarqués en vie. | UN | وفي الساعة الخامسة وخمس دقائق صباحاً، اعترضت سفينة تابعة للحرس المدني الإسباني السباحين الأربعة وانتُشلوا أحياء إلى متن السفينة. |
Ils ont détruit la caserne ici et le QG de la Garde civile là. | Open Subtitles | و استولوا على معسكرات الجيش.. هنا و مقر رئاسة الحرس الوطني.. |
Le Comité a noté que les parties étaient d'accord sur le fait que M. Sonko et les trois autres nageurs avaient été interceptés par une embarcation de la Garde civile et qu'ils étaient en vie lorsqu'ils y étaient montés. | UN | ولاحظت اللجنة أن الطرفين يتفقان على أن السيد صونكو اعترضته سفينة الحرس المدني وأنه كان حياً وقت صعوده على متنها. |
Compte tenu de ces éléments, le chef de la Garde civile de Ceuta considère que l'État partie s'est déjà conformé à toutes les recommandations du Comité. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يعتبر آمر الحرس المدني في سبتة في تقريره أن الدولة الطرف قد امتثل بالفعل لجميع توصيات اللجنة. |
Il fait valoir qu'il menait une vie exemplaire comme le montre un rapport de la Garde civile de la ville où il habite. | UN | ويقول إنه مواطن مثالي كما يشهد بذلك تقرير صادر عن الحرس المدني في المدينة التي يقطن فيها. |
Par ailleurs, la direction de l'enseignement de la Garde civile a distribué aux différents centres du matériel pédagogique sur le troisième plan pour l'égalité des chances. | UN | ومن جهة أخرى، قامت رئاسة تعليم الحرس المدني بإحالة المواد المتصلة بالخطة الثالثة لتكافؤ الفرص إلى المراكز المختلفة. |
Il ajoute que le fait d'avoir gracié les tortionnaires encourage les membres de la Garde civile à pratiquer la torture. | UN | ويضيف قائلاً إن العفو عن القائمين بالتعذيب إنما يشجع ضباط الحرس المدني على ممارسته. |
Lors du transfert de Josu Arkauz de Figueras à Madrid, les membres de la Garde civile lui ont donné de nombreux coups avec la paume de la main, en particulier sur la tête. | UN | فقد سدد رجال الحرس المدني إلى خوسو أركاوز، خلال نقله من فيغيراس إلى مدريد، ضربات عديدة بكف اليد خاصة إلى رأسه. |
Brinker a déclaré que des centaines de policiers, de gardes frontière et de volontaires de la Garde civile avaient été engagés dans l'opération destinée à démasquer les ouvriers clandestins et leurs employeurs. | UN | وذكر برنكر أنه تم تكليف المئات من ضباط الشرطة وضباط شرطة الحدود ومتطوعي الحرس المدني بالاشتراك في العملية لاكتشاف العمال غيــر القانونييــن وأرباب عملهم. |
La comparution de membres de la Garde civile accusés de tortures devait avoir lieu en janvier 1998. | UN | وكان مقررا أن تجري في كانون الثاني/يناير 1998 محاكمة عناصر من الحرس المدني بتهمة ممارسة التعذيب. |
Après son transfert à la caserne de la Garde civile à Antiguo, il aurait été exposé à des menaces incessantes contre lui-même et sa famille, frappé à la tête et brûlé dans le dos, probablement avec une cigarette. | UN | وادعى أنه تعرض عقب احالته الى ثكنات الحرس المدني في انتيغوو لتهديدات مستمرة ضد شخصه وضد أسرته، وأنه ضُرب حول الرأس وحُرق على ظهره، ربما بسيجارة. |
646. José Lasarte Garmendia a été arrêté le 27 octobre 1993 à son domicile, à Hernani, par des membres de la Garde civile. | UN | ٦٤٦- خوزيه لازارتيه غارمنديا قُبض عليه في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ في منزله في هرناني بواسطة أفراد من الحرس المدني. |
648. Bittor Etxeberria a été arrêté le 28 octobre 1993 à son domicile, à Ibarra, par des membres de la Garde civile, et emmené dans un premier temps à la caserne d'Antiguo puis transféré à la DGGC. | UN | ٨٤٦- بيتور اتكسبريا قبض عليه في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ في منزله في ايبارا بواسطة أفراد من الحرس المدني، وأخذ أولا الى ثكنات انتيغوو ثم احيل بعدها الى مقر الحرس المدني. |
Après une injection de sérum et différents examens, il a été ramené à la Direction Générale de la Garde civile. | UN | وبعد حقنه بمصل واخضاعه لمختلف صور الفحص، أُعيد إلى الإدارة العامة للحرس المدني. |
Cette même nuit elle a été transférée, par la route, à la Direction générale de la Garde civile à Madrid. | UN | وفي الليلة نفسها، اقتيدت براً إلى المديرية العامة للحرس المدني في مدريد. |
Cette même nuit elle a été transférée, par la route, à la Direction générale de la Garde civile à Madrid. | UN | وفي الليلة نفسها، اقتيدت براً إلى المديرية العامة للحرس المدني في مدريد. |
2.9 Dès qu'il a été remis entre les mains de la Garde civile espagnole, il a été mis au secret. | UN | 2-9 وتم حبسه حبساً انفرادياُ فور تسليمه للحرس المدني الإسباني. |
Un membre de la Garde civile a été légèrement touché au cours de l'un de ces incidents. | UN | وأصيب ضابط من الحرس الوطني بجروح طفيفة في أحد الحادثين. |
Il a pu également visiter les cachots de la Gendarmerie et de la Garde civile de Goma et de Mbuji-Mayi. | UN | ومنح أيضا إمكانية الوصول إلى سجون الدرك والحرس المدني في غوما وسجون اللواء الخاص للبحث والمراقبة في مبوجي - مايي. |