Un membre de la Garde présidentielle a été tué lors de l'attaque et plusieurs gardes du corps et assaillants ont été blessés. | UN | وقُتل أحد أفراد الحرس الرئاسي أثناء الهجوم وجُرح عدد من حراس الأمن والمهاجمين. |
De fait, un membre de la Garde présidentielle a été tué par les forces d'occupation et cinq autres personnes ont été blessées. | UN | والواقع أن فردا من الحرس الرئاسي لقـي مصرعه على يـد قوات الاحتلال فيما أصيب 15 آخرون بجروح. |
Un appel téléphonique du Premier Ministre désigné, M. Faustin Twagiramungu, a confirmé que des éléments de la Garde présidentielle recherchaient des hommes politiques. | UN | وأكد رئيس الوزراء المكلف السيد فوستين تواغيرامنغو، في مكالمة هاتفية، أن عناصر الحرس الرئاسي تبحث عن السياسيين. |
Ces armes sont conservées dans des conteneurs se trouvant à Goma, sous la surveillance de la Garde présidentielle. | UN | وهذه الأسلحة مودعة في حاويات في غوما لدى الحرس الجمهوري. |
Selon la famille de M. Ndasingwa, les gardes postés devant sa maison se sont enfuis lorsque des membres de la Garde présidentielle sont arrivés. | UN | وطبقا لرواية أسرة إنداسينغوا، فإن الحراس الذين كانوا موجودين خارج المنزل، فروا عندما وصل الجنود حرس الرئاسة إلى المنزل. |
Les putschistes ont simultanément attaqué la résidence du chef de l'État, la radio nationale et l'état-major de la Garde présidentielle. | UN | وقد هاجم الانقلابيون في الوقت ذاته مقر إقامة رئيس الدولة، والإذاعة الوطنية ومقر قيادة الحرس الرئاسي. |
Le dirigeant capturé est actuellement sous la garde de la Garde présidentielle, unité qu'un certain nombre de ses combattants ont rejointe. | UN | إن القائد الذي ألقي عليه القبض يوجد حاليا رهن الاعتقال لدى الحرس الرئاسي وقد انضم عدد من مقاتليه الى تلك الوحدة. |
Six d'entre eux, après s'être rendus au chef de la Garde présidentielle, auraient été emmenés hors de la caserne, aspergés d'essence et brûlés vifs. | UN | ويقال إن ستة من بينهم قد نقلوا إلى خارج الثكنة بعد مقابلتهم لقائد الحرس الرئاسي ورشوا بالبنزين وأُحرقوا أحياء. |
Une enquête aurait révélé plus tard que le commandant de la Garde présidentielle avait été mêlé à cette affaire. | UN | ويبدو أن تحقيقا قد كشف في وقت لاحق أن قائد الحرس الرئاسي كان متورطا في هذه القضية. |
Elle participe en outre à la préparation de programmes de formation des enquêteurs de l'Inspection générale et au perfectionnement de la Garde présidentielle et de la garde du palais. | UN | وهي تشترك أيضا في إعداد برنامج لتدريب المحققين التابعين لمكتب المفتش العام وإعادة تدريب الحرس الرئاسي وحرس القصر. |
On ignorait tout jusque-là de l’existence de ces troupes, à l’exception de la Garde présidentielle. | UN | ولم تكن هذه القوات معروفة من قبل، باستثناء الحرس الرئاسي. |
Le lendemain, six véhicules ont débarqué des soldats de la Garde présidentielle venus de Kigali. | UN | وفي اليوم التالي، جاءت ست عربات تحمل جنودا من الحرس الرئاسي. |
Dans le quartier Boeing, neuf corps au moins ont été récupérés par des soldats de la Garde présidentielle. | UN | وفي حي بوينغ، استخرج جنود الحرس الرئاسي ما لا يقل عن تسع جثث. |
Des unités des FACA ont pris la place de la Garde présidentielle dans le nord, avec des commandants bien entraînés engagés dans une véritable lutte contre l'indiscipline. | UN | وحلت القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى محل الحرس الرئاسي في الشمال، حيث انتشر قادة مدربون تدريباً جيداً في مسعى مقصود لمعالجة مسألة الانضباط. |
Suivant les médias, l'accord comprenait également la création de moyens de renseignement dans les zones côtières et la formation d'une unité de la Garde présidentielle. | UN | وأكدت تقارير وسائط الإعلام بأن الاتفاق يشمل أيضا إنشاء قدرات استخبارات ساحلية وتدريب وحدة الحرس الرئاسي. |
68. Avant l'aube du 7 avril, des soldats de la Garde présidentielle se sont rendus chez des membres modérés de l'opposition et les ont tués ainsi que leurs familles. | UN | ٦٨ - وقبيل الفجر في يوم ٧ نيسان/أبريل، توجه أفراد الحرس الرئاسي الى منازل أعضاء المعارضة المعتدلين وصرعوهم مع أسرهم. |
Or, ce n'est que deux semaines avant les élections que le Gouvernement a permis à la CIVPOL d'avoir accès à certains centres d'entraînement de la police, aux installations de la force d'intervention rapide de la police et à celles de la Garde présidentielle. | UN | بيد أن الحكومة أخرت وصول الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة إلى بعض مراكز تدريب الشرطة وإلى مرافق شرطة التدخل السريع وإلى مرافق الحرس الرئاسي إلى ما قبل الانتخابات بأسبوعين. |
Si les commandants des unités des Forces spéciales et de la Garde présidentielle, nouvellement créées, ont été nommés, la mise en place de ces unités se poursuit. | UN | ورغم تعيين قادة للقوات الخاصة ووحدات الحرس الجمهوري المنشأة حديثا، فإن تطوير هذه الوحدات لا زال جارياً. |
On ne sait pas si parmi ces 12 personnes figuraient les quatre Timorais qui auraient été arrêtés à Jakarta le 30 avril à la suite de l'assassinat d'un commandant de la Garde présidentielle. | UN | ولم يكن واضحا ما إذا كان من بين اﻷشخاص اﻟ ١٢ أربعة من أبنـاء تيمــور الشرقية زعم أنهم احتجزوا، في جاكارتا في ٣٠ نيسان/ابريل فيما يتصل بمقتل قائد الحرس الجمهوري. |
54. Avant l'aube du 7 avril, des soldats de la Garde présidentielle se sont rendus chez des membres modérés de l'opposition et les ont tués ainsi que leurs familles. | UN | ٥٤ - وقبيل الفجر في يوم ٧ نيسان/أبريل، توجه أفراد الحرس الجمهوري الى منازل أعضاء المعارضة المعتدلين وصرعوهم مع أسرهم. |
Un certain nombre d’autres, par contre, ont été tués par des membres de la Garde présidentielle et des éléments de l’armée rwandaise. | UN | إلا أنه قتل عدد غيرهم، على يد أعضاء حرس الرئاسة وعناصر من الجيش الرواندي. |
Le 18 mars, les commandants de la Garde présidentielle et du Groupe de la sécurité présidentielle ont adressé une lettre au Ministre de la sécurité intérieure et décrété que les alentours du palais présidentiel seraient considérés comme < < zone rouge > > et que toute personne qui y pénétrerait serait considérée comme un combattant ennemi et traitée comme tel sans aucun avertissement. | UN | 30 - وفي 18 آذار/مارس، وجه قادة حرس الرئاسة وفرقة أمن الرئاسة رسالة إلى وزير الأمن الداخلي أعلنوا فيها أن المناطق المحيطة بقصر الرئاسة تعتبر " منطقة حمراء " وأن كل من يلقى عليه القبض فيها سيعتبر مقاتلا عدوا وسيعامل على ذلك النحو، أي سيطلق عليه النار دون إنذار. |