"de la gestion économique" - Translation from French to Arabic

    • الإدارة الاقتصادية
        
    • والإدارة الاقتصادية
        
    • إدارة الاقتصاد
        
    • الادارة الاقتصادية
        
    • للإدارة الاقتصادية
        
    Le Conseil se souviendra peut-être que le Groupe, dans son dernier rapport, a pris note des améliorations de la gestion économique et financière. UN ولربما يذكر المجلس أن الفريق لاحظ في تقريره الأخير التحسينات التي أدخلت على الإدارة الاقتصادية والمالية للبلد.
    La croissance économique sur le continent devrait, selon les prévisions, dépasser les 5 % en 2005, reflétant les améliorations enregistrées au chapitre de la gestion économique et de celle des entreprises. UN ويقدر أن يتجاوز النمو الاقتصادي للقارة 5 في المائة في عام 2005، مما يعكس تحسين الإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات.
    Et il doit également faire connaître clairement et simplement son avis sur la qualité de la gestion économique et financière de pays développés pris séparément. UN ويجب أن يعلن عن آرائه بشأن نوعية الإدارة الاقتصادية والمالية في فرادى البلدان النامية بصورة واضحة ومفهومة.
    Organigramme du Ministère des finances et de la gestion économique UN الهيكل التنظيمي لوزارة المالية والإدارة الاقتصادية
    La croissance a également bénéficié de l'augmentation des IDE induite par l'amélioration de la gestion économique et du climat des affaires. UN ومما ساعد على النمو أيضاً زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي كردّ فعل لتحسّن إدارة الاقتصاد وتحسّن مناخ الأعمال.
    Certes, les prix élevés des matières premières ont contribué à la croissance de l'Afrique, mais les réformes politiques et économiques ont aussi eu pour effet une amélioration de la gestion économique et de l'environnement commercial. UN ومع أن ارتفاع أسعار السلع الأساسية قد أسهم في نمو أفريقيا، فقد أدت الإصلاحات السياسية والاقتصادية إلى تحسن الإدارة الاقتصادية وبيئة الأعمال التجارية.
    Dans les programmes de la Banque, un niveau de priorité élevé est également accordé au développement durable de l'environnement, au développement social et au développement humain ainsi qu'à l'amélioration de la gestion économique, avec un accent de plus en plus marqué sur l'intégration, la bonne gestion des affaires publiques et la mise en place d'institutions. UN وتولي برامج البنك أيضاً أولوية عليا للتنمية البيئية والاجتماعية البشرية المستدامة وكذلك تعزيز الإدارة الاقتصادية مع التشديد المتزايد على الاندماج وحسن الإدارة وبناء المؤسسات.
    À cette fin, elles doivent prêter leur concours à l'élaboration d'un plan d'urgence palestinien; soutenir le renforcement des principales institutions de l'Autorité palestinienne chargées de la gestion économique; et donner une nouvelle impulsion aux mécanismes de coordination de l'aide, y compris dans l'optique d'activités de développement. UN ويشمل هذا المساعدة في وضع خطة فلسطينية للطوارئ؛ ودعم تعزيز مؤسسات الإدارة الاقتصادية الأساسية في السلطة الفلسطينية؛ وزيادة إعادة تنشيط آليات تنسيق المعونات، بما في ذلك آليات تنسيق الأنشطة الإنمائية.
    Or ce système s'est effondré dans les années 90 et, en 2002, la distribution des rations a été suspendue pour la première fois dans le cadre de la politique d'amélioration de la gestion économique adoptée par les autorités. UN لكن ذلك النظام انهار في التسعينات، وفي سنة 2002 بدأت الحصص الغذائية تُعلق بسبب السياسة الجديدة الخاصة بتدابير تحسين الإدارة الاقتصادية التي تتبعها السلطات.
    Or ce système s'est effondré dans les années 90 et, en 2002, la distribution des rations a été suspendue pour la première fois dans le cadre de la politique d'amélioration de la gestion économique adoptée par les autorités. UN بيد أن هذا النظام انهار في التسعينات وبدأ تعليق حصص الإعاشة في عام 2002 نتيجة للسياسة الجديدة المتمثلة في تدابير تحسين الإدارة الاقتصادية التي اتبعتها السلطات.
    Renforcement de la gestion économique et financière UN تعزيز الإدارة الاقتصادية والمالية
    La gouvernance s'entend non seulement de la lutte contre la corruption, mais également du respect des droits de l'homme, de l'adhésion aux principes démocratiques et à la légalité, ainsi que de la gestion économique, financière, sociale et environnementale. UN ولا تشمل الإدارة الرشيدة مكافحة الفساد فحسب بل وتشمل احترام حقوق الإنسان والتقيد بالمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون كما تشمل الإدارة الاقتصادية والمالية والاجتماعية والبيئية.
    xv) Le NEPAD a lancé une initiative sur la gouvernance économique et la gouvernance des entreprises afin de promouvoir des programmes d'amélioration de la qualité de la gestion économique et des finances publiques, ainsi que de la gouvernance des entreprises; UN ' 15` أطلقت مبادرة الحوكمة الاقتصادية والمؤسسية تابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغرض الترويج للبرامج الرامية إلى النهوض بنوعية الإدارة الاقتصادية والمالية العامة، إلى جانب حوكمة المؤسسات؛
    L'amélioration du recouvrement des impôts et de l'utilisation des recettes fiscales corroborent celle de la gestion économique et financière, et l'inflation a été maîtrisée dans bon nombre de pays. UN وقد طرأ تحسن في الإدارة الاقتصادية والمالية كما يتجلى في التحسينات التي أدخلت على تحصيل الضرائب واستخدام إيرادات الضرائب والسيطرة على التضخم في العديد من البلدان.
    Dans ce contexte, le représentant s'est félicité de la reprise des activités d'assistance technique de la CNUCED auprès de l'Autorité palestinienne à la fin du premier semestre 2001, avec l'exécution de programmes considérés comme très utiles pour le renforcement des capacités et l'amélioration de la gestion économique. UN وفي هذا السياق، رحب باستئناف أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية في أواسط عام 2001 وبالمضي قدماً في تنفيذ البرامج التي رئي أنها تساعد إلى حد كبير في مجال بناء القدرات وتحسين الإدارة الاقتصادية.
    Ces moyens, qui concernent les capacités dans divers domaines allant de la gestion économique aux droits de l'homme, ont baissé au fil des ans, probablement du fait des crises économiques et politiques des années 80 et du début des années 90 et de l'application des mesures d'austérité qui s'en est suivie. UN ويشمل ذلك عددا من القدرات يتراوح من الإدارة الاقتصادية إلى حقوق الإنسان. وقد حدث انخفاض القدرات بمرور الوقت ويمكن عزوه إلى الأزمات الاقتصادية والسياسية التي حدثت في الثمانينات وبداية التسعينات وما ترتب عليها من فرض تدابير التقشف.
    Dans le cas, par exemple, de la Guinée-Bissau, les progrès réalisés avec l'assistance du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale dans les domaines de la gestion économique et des finances publiques, ont favorisé la croissance économique et permis d'augmenter les recettes fiscales. UN وعلى سبيل المثال، في حالة غينيا - بيساو، فإن التقدم المحرز في مجالي الإدارة الاقتصادية والمالية العامة، بدعم من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، ساهم في تحقيق نمو اقتصادي وزيادة العائدات المالية.
    Conformément à l'article 136 de la Constitution, la Cour des comptes est l'organe de contrôle suprême des comptes et de la gestion économique de l'État ainsi que du secteur public. UN وفقاً للمادة 136 من الدستور، تشكّل محكمة الحسابات الهيئة العليا المعنية بمراجعة الحسابات والإدارة الاقتصادية في الدولة، فضلاً عن القطاع العام.
    37.2 Le budget comporte un plan des activités et de la gestion économique pour la durée de l'exercice et indique toutes les prévisions de recettes, les dépenses d'investissement et les dépenses courantes de la municipalité. UN 37-2 تتضمن الميزانية خطة للأنشطة والإدارة الاقتصادية خلال السنة المالية، وتشمل جميع تقديرات الإيرادات والنفقات الرأسمالية والنفقات الجارية ذات الصلة للبلدية.
    L'approche-programme est l'instrument idéal pour cette intégration et elle a donc été adoptée dans le domaine de la gestion économique et de la coordination de l'aide, en vue de l'établissement des programmes de pays de nombreux PMA. UN ويعتبر النهج البرنامجي في الواقع الوسيلة الطبيعية لدعم هذا الادماج وقد تم اعتماده بالتالي في مجال إدارة الاقتصاد وتنسيق المعونة كجزء من عملية إعداد البرامج القطرية لكثير من أقل البلدان نموا.
    Programme de renforcement des capacités de la gestion économique (dans la filière) UN مشــاريع فــي دور الانتظار من أجل برنامج بناء القدرة في مجال الادارة الاقتصادية
    Plus tard, l'accent est passé des facteurs ayant des conséquences macroéconomiques, tels que les taux de change et les taux d'intérêt, à une vision plus morcelée de la gestion économique, à des aspects microéconomiques. UN وتحول التركيز في وقت لاحق من عوامل الاقتصاد الكلي ذات التأثير الواسع على الاقتصاد مثل أسعار الصرف وأسعار الفائدة إلى ناحية مجزأة أوسع عموما من نواحي الاقتصاد الجزئي للإدارة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more