Ils disposent de nombreux programmes visant tous les aspects de la gestion des déchets dangereux et de la réduction de la production de déchets. | UN | وللولايات المتحدة برامج عديدة تعالج جميع أوجه إدارة النفايات الخطرة وتقليلها إلى أدنى حد. |
Le secrétariat a été invité par le PNUE à mettre à disposition ses compétences pour l'élaboration de directives environnementales, notamment dans le domaine de la gestion des déchets dangereux. | UN | ودعا برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة إلى تقديم ما لديها من خبرات في مجال تطوير المبادئ التوجيهية البيئية ولا سيما في مجال إدارة النفايات الخطرة. |
x) Faire en sorte que le groupe d'experts qui élabore dans le cadre de la Convention de Bâle des directives concernant la surveillance des effets de la gestion des déchets dangereux sur la santé et l'environnement tienne compte des préoccupations des petits États insulaires en développement dans ses travaux; | UN | ' ١٠ ' كفالة أن يضع فريق الخبراء المعني باتفاقية بازل مبادئ توجيهية لرصد آثار إدارة النفايات الخطرة على الصحة البشرية والبيئة مع مراعاة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
1. Sous réserve des obligations imposées par la législation nationale, toute personne chargée de la gestion des déchets dangereux et autres déchets au moment de l'incident prend toutes mesures jugées raisonnables pour atténuer la gravité des dommages qui en résultent. | UN | 1 - وفقا لأي من مقتضيات القانون المحلي، يتخذ أي شخص تكون له سيطرة تشغيلية على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وقت وقوع الحادث، جميع الإجراءات المعقولة للتخفيف من حدة الأضرار الناشئة عن الحادث. |
Dans d'autres pays en développement, on se préoccupe de plus en plus de la gestion des déchets dangereux non industriels, en particulier des déchets des hôpitaux. | UN | وفي بلدان نامية أخرى، يتزايد الاهتمام بإدارة النفايات الخطرة ذات المنشأ غير الصناعي، وبخاصة نفايات المستشفيات. |
x) Faire en sorte que le groupe d'experts qui élabore dans le cadre de la Convention de Bâle des directives concernant la surveillance des effets de la gestion des déchets dangereux sur la santé et l'environnement tienne compte des préoccupations des petits États insulaires en développement dans ses travaux. | UN | ' ١٠ ' كفالة أن يضع فريق الخبراء المعني باتفاقية بازل مبادئ توجيهية لرصد آثار إدارة النفايات الخطرة على الصحة البشرية والبيئة مع مراعاة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
C. Renforcement des capacités aux fins de la gestion des déchets dangereux | UN | جيم - بناء القدرات على إدارة النفايات الخطرة |
Les gouvernements et les institutions internationales ont devant eux une longue liste de priorités et les financements de la gestion des déchets dangereux n'ont pas toujours pu soutenir avec succès la concurrence face à ces autres priorités. | UN | ومن الضروري أن يكون لدى الحكومات والمؤسسات الدولية قائمة مطولة من الأولويات، ودائما لا تدخل إدارة النفايات الخطرة في منافسة ناجحة مع هذه الأولويات الأخرى من أجل الحصول علي التمويل. |
Les partenariats avec les autorités locales, l'industrie et les organisations non gouvernementales peuvent en cela aider à canaliser les fonds au titre de la gestion des déchets dangereux. | UN | ويمكن للشراكات مع السلطات العامة ودوائر الصناعة والمنظمات غير الحكومية أن تساعد في تقديم التمويل من أجل إدارة النفايات الخطرة. |
Etabli à Pretoria, le centre s'est largement imposé au sein de la région dont il a la charge et est reconnu en tant qu'organisme régional chef de file en matière de formation dans le domaine de la gestion des déchets dangereux. | UN | أما المركز الذي يوجد مقره في بريتوريا، فقد حقق اعترافاً كبيراً داخل الإقليم الذي يخدمه وأصبح ينظر إليه على أنه المعهد الإقليمي الرائد للتدريب في مجال إدارة النفايات الخطرة. |
Actualiser régulièrement le site Internet et fournir des liens avec des sites donnant d'autres informations sur l'intégration de la gestion des déchets dangereux dans les plans de développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | 9 - استكمال الموقع الشبكي بانتظام وتوفير وصلات لمواقع أخرى توفر مزيد من المعلومات عن دمج إدارة النفايات الخطرة في خطط التنمية وورقات استراتيجيات الحد من الفقر. |
La santé et la sécurité devraient être une priorité consciente tout au long de la gestion des déchets dangereux et devraient être intégrées dans tous les aspects des opérations Les exigences globales et spécifiques concernant le personnel, la chaîne hiérarchique et les rôles et responsabilités individuels devraient, tous, être clairement définis. | UN | ينبغي أن تكون الصحة والسلامة من الأولويات الواعية وأن تدرجا في جميع جوانب العمليات خلال إدارة النفايات الخطرة. وينبغي أن تحدد بوضوح الاحتياجات العامة والمحددة من الموظفين، وتسلسل القيادة، والأدوار والمسؤوليات الفردية. |
M. Djani a présenté un projet indonésien intitulé < < PROPER : un programme pour l'amélioration de la gestion des déchets dangereux en Indonésie > > . | UN | وقدم السيد دجاني مشروعاً إندونيسياً باسم " برنامج لتحسين إدارة النفايات الخطرة في إندونيسيا PROPER " . |
16. Enfin, l'Argentine reconnaît que malgré les progrès accomplis, grâce à la Convention de Bâle, en ce qui concerne le contrôle international de la gestion des déchets dangereux, les pays de la région restent vulnérables. | UN | 16- وفي الختام، تعترف الأرجنتين بأن بلدان المنطقة لا تزال معرّضة للمخاطر على الرغم من التقدم الذي أحرزته اتفاقية بازل فيما يتصل بالآلية الدولية لرصد إدارة النفايات الخطرة. |
i) Renforcement des capacités des fonctionnaires dans le domaine de la gestion des déchets dangereux (CRCB Argentine, Chine, Indonésie, Nigeria, Fédération de Russie, Slovaquie, Uruguay); | UN | `1` تعزيز قدرات الموظفين الحكوميين في مجال إدارة النفايات الخطرة (المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في الأرجنتين، الصين، إندونيسيا، نيجيريا، الاتحاد الروسي، سلوفاكيا وأوروغواي)؛ |
c) Le partage des responsabilités techniques dans le cadre de la gestion des déchets dangereux, y compris des déchets contenant du mercure ou des composés du mercure, et des produits à base de mercure. | UN | (ج) والمسؤولية التقنية المتشاركة في إدارة النفايات الخطرة بما في ذلك النفايات المحتوية على الزئبق ومركبات الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق. |
< < (c) Veiller à ce que les personnes qui s'occupent de la gestion des déchets dangereux ou d'autres déchets à l'intérieur du pays prennent les mesures nécessaires pour prévenir la pollution résultant de cette gestion et, si une telle pollution se produit, pour en réduire au minimum les conséquences pour la santé humaine et l'environnement; | UN | " (ج) ضمان أن يتخذ الأشخاص المشتركون في إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى داخله الخطوات الضرورية لمنع التلوث من النفايات الخطرة والنفايات الأخرى الناجم عن تلك الإدارة، وخفض آثار ذلك التلوث على الصحة البشرية والبيئة إلى أدنى حد فيما إذا حصل مثل هذا التلوث؛ |
1. Sous réserve des obligations imposées par la législation nationale, toute personne chargée de la gestion des déchets dangereux et autres déchets au moment de l'incident prend toutes mesures jugées raisonnables pour atténuer la gravité des dommages qui en résultent. | UN | 1 - وفقا لأي من مقتضيات القانون المحلي، يتخذ أي شخص تكون له سيطرة تشغيلية على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وقت وقوع الحادث، جميع الإجراءات المعقولة للتخفيف من حدة الأضرار الناشئة عن الحادث. |
1. Sous réserve des obligations imposées par la législation nationale, toute personne chargée de la gestion des déchets dangereux et autres déchets au moment de l'incident prend toutes mesures jugées raisonnables pour atténuer la gravité des dommages qui en résultent. | UN | 1 - وفقا لأي من مقتضيات القانون المحلي، يتخذ أي شخص تكون له سيطرة تشغيلية على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وقت وقوع الحادث، جميع الإجراءات المعقولة للتخفيف من حدة الأضرار الناشئة عن الحادث. |
Pour ce qui est de la gestion des déchets dangereux, certains pays ont élaboré des réglementations et des normes appropriées. | UN | وفيما يتعلق بإدارة النفايات الخطرة قام بعض البلدان بوضع ما يلزم لذلك من اﻷطر والمبادئ التوجيهية القانونية. |