"de la guerre en bosnie-herzégovine" - Translation from French to Arabic

    • الحرب في البوسنة والهرسك
        
    Reconnaissant sans réserve que la fin de la guerre en Bosnie-Herzégovine est entre les mains des combattants eux-mêmes, nous les invitons à coopérer aux efforts de médiation internationaux. UN ولما كنا نسلم بأن انهاء الحرب في البوسنة والهرسك هو في أيدي المتحاربين أنفسهم، فإننا نناشدهم أن يتعاونوا مع جهود الوساطة الدولية.
    L'Assemblée générale se réunit aujourd'hui pour discuter de la guerre en Bosnie-Herzégovine. UN تجتمع الجمعية العامة اليوم من أجل مناقشة الحرب في البوسنة والهرسك.
    Les Serbes qui ont été forcés de fuir les horreurs de la guerre en Bosnie-Herzégovine ont été victimes d'une discrimination encore plus flagrante. UN وكان التمييز أوضح إزاء الصرب الذين اجبروا على الهرب من ويلات الحرب في البوسنة والهرسك.
    13. Plus de 2,1 millions de personnes ont été déplacées de leurs foyers depuis le début de la guerre en Bosnie-Herzégovine — près de 50 % de la population enregistrée lors du recensement de 1991. UN ٣١ ـ وقد شرد ما يزيد عن ١,٢ مليون نسمة عن ديارهم منذ بداية الحرب في البوسنة والهرسك ـ أي ما يقرب من ٠٥ في المائة من السكان المسجلين في تعداد عام ١٩٩١.
    Il ressort du discours prononcé par le Président Berisha que l'Albanie voit dans la poursuite de la guerre en Bosnie-Herzégovine et dans sa menace d'expansion au sud des Balkans le moyen de parvenir à ses fins, à savoir l'unification de tous les Albanais. UN ويثبت خطاب الرئيس بيريشا أن ألبانيا في استمرار الحرب في البوسنة والهرسك وفي خطر توسعها نحو جنوب البلقان فرصة لتحقيق هدفها المتمثل في توحيد اﻷلبانيين كافة.
    23. La population civile a beaucoup souffert de la guerre en Bosnie-Herzégovine. UN ٢٣ - أحدثت الحرب في البوسنة والهرسك معاناة كبيرة بين السكان المدنيين.
    Les horreurs de la guerre en Bosnie-Herzégovine n'ont que trop vivement illustré les tragiques conséquences de la discrimination et de l'intolérance qui ont conduit, dans sa propre région, au nettoyage ethnique. UN ففظائع الحرب في البوسنة والهرسك قد بينت كأوضح ما يكون العواقب المأساوية للتمييز والتعصب، التي أدت في منطقته إلى التطهير العرقي.
    4. Les causes de la guerre en Bosnie-Herzégovine étaient essentiellement ethniques. UN ٤ - وكانت الحرب في البوسنة والهرسك ذات أساس عرقي بالدرجة اﻷولى.
    ENSEMBLE DU RAPPORT 1. A notre avis, le rapport ne rend pas fidèlement compte des causes et de la nature de la guerre en Bosnie-Herzégovine, pas plus que du déroulement des négociations de paix. UN ١ - في رأينا أن التقرير لا يعطي صورة حقيقية عن سبب الحرب في البوسنة والهرسك ولا عن طبيعتها، كما أنه لا يقدم صورة حقيقية فيما يتعلق بسير مفاوضات السلم.
    4. La poursuite de la guerre en Bosnie-Herzégovine entraînerait de nouvelles souffrances pour la population civile; elle éloignerait également les chances de nouvelle intégration de la Bosnie-Herzégovine et le conflit s'étendrait vraisemblablement à l'ensemble de la région des Balkans. UN ٤ - إن استمرار الحرب في البوسنة والهرسك من شأنه أن يجلب على السكان المدنيين معاناة جديدة، ومن شأنه أيضا أن يقلل إمكانيات إعادة توحيد البوسنة والهرسك، كما أن الحرب قد تنتشر في منطقة البلقان بأسرها.
    Avant de commencer à décrire les événements en question, il importe de rappeler que l’histoire de la guerre en Bosnie-Herzégovine ne sera guère évoquée ici. UN ٦ - وقبل الخوض في سرد اﻷحداث المعنية، فمن المهم اﻹشارة إلى أن جزءا كبيرا من تاريخ الحرب في البوسنة والهرسك لن يرد ذكره مطلقا في متن هذا التقرير.
    Le principal but de cette initiative est humanitaire C aider les victimes de mines ainsi que d'autres victimes de la guerre en Bosnie-Herzégovine C et 18 mois après sa création, le Fonds se révèle un instrument fructueux, qui permet des réalisations considérables et offre la possibilité d'aider la Bosnie-Herzégovine et d'autres pays de la région. UN والغرض اﻷساسي من المبادرة غرض إنساني - وهو مساعدة ضحايا اﻷلغام وغيرهم من ضحايا الحرب في البوسنة والهرسك. واليوم ينقضي عام ونصف عام على إنشاء الصندوق الذي أثبت بالفعل أنه أداة ناجحة لها إنجازات كبيرة وإمكانات للمساعدة في البوسنة والهرسك وأماكن أخرى في المنطقة.
    C'est essentiellement pour cette raison que les Musulmans bosniaques ont rejeté l'accord sur la " cantonisation " de la Bosnie-Herzégovine qu'avait proposé, en 1992, l'ancien médiateur de la Communauté européenne, l'Ambassadeur José Cutileiro, et c'est pourquoi l'aile extrémiste de la direction musulmane porte la responsabilité principale de l'éclatement de la guerre en Bosnie-Herzégovine. UN * A/50/50. ولهذا السبب أساسا رفض المسلمون البوسنيون الاتفاق المتعلق بتقسيم البوسنة والهرسك إلى أقاليم، وهو الاتفاق الذي عرضه وسيط الجماعة اﻷوروبية السابق السفير خوسيه كوتييرو في عام ١٩٩٢، وبناء عليه فإن القيادة اﻹسلامية الراديكالية تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن نشوب الحرب في البوسنة والهرسك.
    3. La Croatie soutient tous les efforts qui seraient de nature à amener une cessation immédiate de la guerre en Bosnie-Herzégovine et à l'accord des trois peuples constitutifs sur toutes les questions, dans l'intérêt de la préservation de la Bosnie-Herzégovine et de la paix en Europe. UN )٣( تؤيد كرواتيا جميع الجهود المؤدية الى إنهاء الحرب في البوسنة والهرسك بصورة فعالة وفورية، وإلى اتفاق الشعوب الثلاثة المكونة لسكانها في جميع المسائل، وذلك لمصلحة صون البوسنة والهرسك وصون السلم في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more