L'UNICEF a également aidé le Conseil national de la jeunesse à élaborer son plan stratégique. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضاً المجلس الوطني للشباب في وضع خطته الاستراتيجية. |
C'est un hommage approprié à l'aboutissement de l'Année internationale de la jeunesse à l'ONU. | UN | إن هذا الاجتماع إشادة حقة بالسنة الدولية للشباب في الأمم المتحدة وتتويج لها. |
L'Association a clos l'année avec la tenue d'un Sommet international de la jeunesse à Tokyo, organisé par l'Association japonaise pour le bénévolat. | UN | واختتمت الرابطة السنة الدولية بعقد مؤتمر قمة عالمي للشباب في طوكيو، استضافته اليابان. |
Les centres d'information des Nations Unies ont intégré la question de la jeunesse à d'autres journées internationales et à la Campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضفت مراكز الأمم المتحدة للإعلام منظورا خاصا بالشباب على احتفالات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى وعلى الحملة الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il importe donc que tous les États Membres envoient un représentant de la jeunesse à l'Assemblée générale. | UN | واختتمت بقولها إنه من المهم إذا أن توفد الدول الأعضاء ممثلا للشباب إلى الجمعية العامة. |
Participation pleine et active de la jeunesse à la vie de la société et aux prises de décisions | UN | المشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي صنع القرار |
L’Assemblée mondiale de la jeunesse entend oeuvrer, par le biais des organisations nationales de la jeunesse, à la satisfaction authentique des besoins et à l’accomplissement des responsabilités de la jeunesse. | UN | يتمثل هدف الجمعية العالمية للشباب في العمل من خلال منظمات الشباب الطوعية الوطنية على التلبية الحقة لحاجات الشباب وعلى نهوض الشباب بمسؤولياتهم. |
Le Secrétariat prépare une étude spéciale sur la situation de la jeunesse à travers le monde qui devrait être complétée et présentée aux deux réunions mondiales de la jeunesse qui se tiendront au Portugal en 1998. | UN | وأضاف أن اﻷمانة العامة تقوم بإعداد دراسة خاصة حول الحالة العالمية للشباب، والتي قد تنجز وتقدم للاجتماعين العالميين للشباب في البرتغال في ١٩٩٨. ـ |
La République de Corée se félicite de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse à la session en cours de l'Assemblée générale et du projet de programme d'action mondial pour la jeunesse d'ici à l'an 2000 et au-delà, adopté à cette occasion. | UN | ويرحب بلده بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب في الدورة الحالية للجمعية العامة وبمشروع برنامج العمل العالمي للشباب لعام ٢٠٠٠ وما بعده المزمع اعتماده في تلك المناسبة. |
Trois représentations ont été données, à Ely Cathedral au Royaume-Uni, au Théâtre russe de Tallinn et au Congrès mondial de la jeunesse à Istanbul. | UN | وجرى أداء الرواية بصيغ ثلاث، في كاتدرائية إيلي بالمملكة المتحدة؛ وفي المسرح الروسي في تالين؛ وفي المؤتمر العالمي للشباب في اسطنبول. |
C'est pourquoi le Gouvernement mexicain a organisé plus tôt dans l'année la Conférence mondiale de la jeunesse, à laquelle ont assisté des représentants de haut niveau venus de plus de 100 pays. | UN | وبوضع ذلك في الاعتبار، نظمت حكومتها المؤتمر العالمي للشباب في أوائل ذلك العام، وحضره ممثلون رفيعو المستوى من أكثر من 100 بلد. |
Il faut encourager les contributions potentielles de la jeunesse à la démocratie parlementaire en misant sur le renforcement des capacités. | UN | 25 - ويجب تشجيع المساهمة الممكنة للشباب في الديمقراطية البرلمانية بواسطة الاستثمار في بناء القدرات. |
1. Encourage tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à faciliter la présence de représentants de la jeunesse à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; | UN | 1 - تُشجع كل الحكومات التي لم تقم بعد بتيسير وجود ممثلين للشباب في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل على أن تفعل ذلك؛ |
Une autre délégation s'est félicitée de la participation du FNUAP au Forum international de la jeunesse à Vienne et a demandé qu'il soit plus souvent fait état, dans ses publications, des données dont il disposait sur des questions d'équité entre les sexes, comme l'accès des femmes aux ressources, par exemple. | UN | ورحب وفد آخر بمشاركة الصندوق في المحفل الدولي للشباب في فيينا. وطلب الوفد نفسه أيضا أن تزداد المرات التي تتضمن فيها منشورات الصندوق بيانات عن مسائل معنية تتصل بنوع الجنس كإمكانية انتفاع المرأة بالموارد. |
Le groupe de travail sur la jeunesse, l’élimination de la pauvreté et le développement s’est réuni du 2 au 7 août 1998 dans le cadre du Forum mondial de la jeunesse à Braga (Portugal). | UN | اجتمع الفريق العامل المعني بالشباب والتنمية والقضاء على الفقر، في الفترة من ٢ إلى ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨ في المنتدى العالمي للشباب في براغا، البرتغال. |
Une autre délégation s'est félicitée de la participation du FNUAP au Forum international de la jeunesse à Vienne et a demandé qu'il soit plus souvent fait état, dans ses publications, des données dont il disposait sur des questions d'équité entre les sexes, comme l'accès des femmes aux ressources, par exemple. | UN | ورحب وفد آخر بمشاركة الصندوق في المحفل الدولي للشباب في فيينا. وطلب الوفد نفسه أيضا أن تزداد المرات التي تتضمن فيها منشورات الصندوق بيانات عن مسائل معنية تتصل بنوع الجنس كإمكانية انتفاع المرأة بالموارد. |
En août 2000, des membres de la fondation ont assisté à la Journée mondiale de la jeunesse, à Rome, en vue de mobiliser les jeunes du monde entier et de leur enseigner la valeur de l'abstinence. | UN | وفي آب/أغسطس 2000، حضرت المؤسسة اليوم العالمي للشباب في روما، لمساعدة الشباب من مختلف أنحاء العالم وتعريف الحاضرين بالقيمة التي يمثلها التعفف. |
La création d'un parlement de la jeunesse à Prešov a permis à la jeune génération d'avoir son mot à dire dans la gestion municipale et illustre bien le fait que les jeunes ne sont pas seulement disposés à prendre part à la prise de décisions de manière responsable mais également à même de le faire. | UN | وقال إن إنشاء برلمان للشباب في بريسوف قد سمح للجيل الشاب بأن يقول كلمته في الإدارة البلدية ويتضح منه جيدا أن الشباب ليسوا مستعدين للمشاركة في اتخاذ القرار بطريقة مسؤولة فحسب، وإنما هم أيضا قادرون على أن يفعلوا ذلك. |
57. L'Argentine a félicité les Tonga pour la création de la division chargée des questions ayant trait à l'alimentation et à la promotion de la femme et de la jeunesse à l'échelle locale et a salué la mise en œuvre du programme destiné à préparer les jeunes dirigeants à devenir des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 57- وهنأت الأرجنتين تونغا على إنشاء الشُعبة المعنية بالغذاء والمرأة والنهوض بالشباب على مستوى المجتمع المحلي، وأشادت بتنفيذ برنامج القادة الناشئين الشباب الهادف إلى إعداد الشباب ليكونوا من المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Dans le cadre des efforts de mon gouvernement pour promouvoir le dialogue entre les jeunes, la République de Corée envisage d'accueillir un forum de la jeunesse à l'occasion de la deuxième Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, qui se tiendra en 2009 et sera coparrainée par l'ONU. | UN | وكجزء من جهود حكومتي لتشجيع الحوار بين شباب العالم، تخطط جمهورية كوريا لعقد منتدى للشباب إلى جانب المؤتمر العالمي لوزراء الشباب، يعقد في عام 2009 وتشارك الأمم المتحدة في رعايته. |
Mon gouvernement continue également d'envoyer des représentants de la jeunesse à l'Assemblée générale et dans d'autres entités des Nations Unies en vue de faciliter plus avant la communication entre les jeunes et le système des Nations Unies. | UN | وتواصل حكومتي أيضا إيفاد ممثلين للشباب إلى الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة من أجل المزيد من تيسير التواصل بين الشباب ومنظومة الأمم المتحدة. |