La nation a redonné sa confiance au système démocratique, condition sine qua non de la jouissance des droits de l'homme. | UN | فقد استعاد الشعب ثقته في النظام الديمقراطي وهو شرط أساسي لا بد منه للتمتع بحقوق الإنسان. |
iii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, pardessus tout du droit à la vie; | UN | `3` السلم والأمن الدوليان كشرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة؛ |
iii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, pardessus tout du droit à la vie; | UN | `3` السلم والأمن الدوليان كشرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة؛ |
L'Espagne était préoccupée par le maintien en vigueur de l'état d'exception, qui entraînait des risques sur le plan de la jouissance des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار حالة الطوارئ وما يقترن بها من مخاطر على التمتع بحقوق الإنسان. |
La puissance relative des sociétés transnationales ne doit pas jouer au détriment de la jouissance des droits de l'homme. | UN | ويجب ألا يؤدي النفوذ النسبي للشركات عبر الوطنية إلى الانتقاص من التمتع بحقوق الإنسان. |
i) Incidences des activités humanitaires pour ce qui est de la jouissance des droits de l'homme | UN | `1` آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان |
iii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, pardessus tout du droit à la vie; | UN | `3` السلم والأمن الدوليان كشرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة؛ |
iii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, par—dessus tout du droit à la vie; | UN | `3` السلم والأمن الدوليين كشرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة؛ |
ii) TERRORISME ET DROITS DE L'HOMME; iii) LA PAIX ET LA SÉCURITÉ INTERNATIONALES, CONDITION ESSENTIELLE de la jouissance des droits de l'HOMME, PAR—DESSUS TOUT DU DROIT À LA VIE; | UN | للتمتع بحقوق اﻹنسـان؛ ' ٢ ' اﻹرهاب وحقوق اﻹنسـان؛ ' ٣ ' السلـم واﻷمن الدوليان بوصفهمـا شرطاً أساسياً للتمتــع بحقوق اﻹنسان وفي مقدمتها الحق في الحياة؛ |
iii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, par—dessus tout du droit à la vie; | UN | `٣` السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة؛ |
condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, par—dessus tout | UN | أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان، وفي مقدمتهــا |
iii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, par—dessus tout du droit à la vie; | UN | `٣` السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان، وعلى رأسها الحق في الحياة؛ |
condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, par—dessus tout du droit | UN | للتمتع بحقوق اﻹنسان، وعلى رأسها الحق في الحياة |
ii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, par—dessus tout du droit à la vie; | UN | `٢` السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان وعلى رأسها الحق في الحياة؛ |
La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, par—dessus tout du droit à la vie | UN | السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان، وعلى رأسها الحق في الحياة |
i) Incidences des activités humanitaires pour ce qui est de la jouissance des droits de l'homme | UN | `1` آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان |
Quelles que soient les circonstances cependant, ces mesures ne devraient être prises au détriment de la jouissance des droits de l'homme. | UN | بيد أنه أيا كانت الظروف، ينبغي ألا تُتخذ هذه التدابير على حساب التمتع بحقوق الإنسان. |
Le réexamen devrait servir l'objectif de l'amélioration de la jouissance des droits de l'homme et de la protection contre les violations des droits de l'homme. | UN | وينبغي للاستعراض أن يخدم ويفيد الهدف العام المتمثل في تحسين التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها من الانتهاكات. |
Les contraintes budgétaires sont ainsi un frein à l'évolution objective de la jouissance des droits de l'homme. | UN | فالقيود المالية تحول دون تحقيق أي تطور موضوعي في مجال التمتع بحقوق الإنسان. |
i) Incidences des activités humanitaires pour ce qui est de la jouissance des droits de l'homme 276 - 284 53 | UN | `1` آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان 276- 284 62 |
La Mission a souligné l'importance de la jouissance des droits de l'homme en tant que principal élément du cadre de référence à appliquer pour évaluer l'avancement du processus de paix dans son ensemble. | UN | وشددت البعثة على أهمية التمتع بحقوق الإنسان بوصفه أحد الجوانب المحورية للإطار المرجعي لتقييم أوجه التقدم في عملية السلام بأكملها. |
Il est indéniable que le pays a fait des progrès considérables sur le plan de la démocratie et de la jouissance des droits de l'homme et que tous les Tanzaniens s'en félicitent, tout en en attendant encore davantage. | UN | ومن المؤكد أن البلد قد أحرز تقدما هاما على صعيد الديمقراطية والتمتع بحقوق اﻹنسان، والشعب التنزاني كله يرحب بهذا التقدم ويتطلع إلى المزيد. |