"de la junte" - Translation from French to Arabic

    • المجلس العسكري
        
    • العصبة الحاكمة
        
    • الطغمة العسكرية
        
    • المجلس الحاكم
        
    • للمجلس العسكري
        
    • العصبة العسكرية
        
    • الحكومة العسكرية
        
    • والطغمة
        
    • للعصبة العسكرية
        
    • من الطغمة
        
    • الطغمة الحاكمة
        
    Les sanctions adoptées visent tout particulièrement les membres de la junte, responsables de la situation créée en Sierra Leone. UN وقد وجهت الجزاءات بعناية ضد أعضاء المجلس العسكري مباشرة، وهم المسؤولون عن الحالة في سيراليون.
    Un gouvernement intérimaire a été nommé, composé de membres de l'opposition, de syndicats et d'anciens membres de la junte. UN وجرى تعيين حكومة مؤقتة يتكون أعضاؤها من ممثلين للمعارضة والنقابات وأعضاء سابقين في المجلس العسكري.
    Au paragraphe 5 de la résolution, le Conseil a imposé des restrictions aux déplacements des chefs de la junte militaire et des membres adultes de leur famille. UN كما فرض مجلس الأمن، بموجب الفقرة 5 من القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم.
    En outre, il importe que la délégation de la junte soit toujours dirigée par le chef de la junte lui-même. UN ثم ينبغي أن يترأس وفد العصبة الحاكمة قائد العصبة الحاكمة نفسه.
    On a eu recours à ce type de mesures contre des hommes d'État, comme les membres de la junte militaire du Sierra Leone en 1998, ou des hommes politiques non membres d'un gouvernement comme les dirigeants de l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) en 1997. UN وقد فرض هذا النوع من الحظر على بعض الحكومات، مثلا على أفراد الطغمة العسكرية الحاكمة في سيراليون في عام 1998، وكذلك على مجموعات غير حكومية، مثل قادة الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا في عام 1997.
    Au paragraphe 5 de la résolution, le Conseil a imposé des restrictions aux déplacements des chefs de la junte militaire et des membres adultes de leur famille. UN كما فرض المجلس، بموجب الفقرة 5 من هذا القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم.
    Au paragraphe 5 de la résolution, le Conseil a imposé des restrictions aux déplacements des chefs de la junte militaire et des membres adultes de leur famille. UN كما فرض المجلس، بموجب الفقرة 5 من هذا القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم.
    Membres de la junte militaire et membres adultes de leur famille UN أعضاء المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية والأفراد البالغون من أسرهم
    Des actions intensifiées de guérilla dirigées contre les forces de la junte étaient menées par une organisation dénommée groupe des ressources militaires et de la protection civile. UN وتضطلع منظمة تدعى وحدة الدفاع المدني بعمليات مكثفة على طريقة حرب العصابات ضد قوات المجلس العسكري.
    M. Koroma et d'autres membres de la junte ont affirmé qu'à leurs yeux, trois impératifs faisaient obstacle à l'application de l'Accord de Conakry, à savoir : UN وادعى السيد كوروما وأعضاء آخرون في المجلس العسكري أن ثلاثة قضايا تعترض سبيل تنفيذ اتفاق كوناكري، هي:
    Le personnel du bureau resterait en contact avec les membres de la junte et de la société civile en Sierra Leone. UN وسيقيم موظفو المكتب اتصالات مع أعضاء المجلس العسكري والمجتمع المدني في سيراليون.
    Il a également dénoncé les actes meurtriers de représailles qui ont dans certains cas accompagné le départ forcé de la junte. UN وتكلﱠم الرئيس جهارا ضد عمليات القتل الانتقامية التي اقترنت في بعض الحـالات بنـزع زمـام السلطـة مـن المجلس العسكري.
    Une copie de la liste des membres de la junte militaire et des membres adultes de leur famille a été adressée au Ministère de l'intérieur pour suite à donner. UN وقد وجﱢهت نسخة من قائمة أسماء أفراد المجلس العسكري وأفراد أسرهم البالغين إلى وزارة الداخلية، إحكاما للتنفيذ.
    Aussi ont-ils demandé aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies d'observer pleinement les sanctions et l'embargo, ainsi que les restrictions à la liberté de voyager imposées aux membres de la junte ainsi qu'aux personnes qui leur sont associées. UN ولذلك دعوا الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى الامتثال تماما للجزاءات والحظر، وكذلك للقيود المفروضة على سفر أعضاء العصبة الحاكمة ومن لهم بهم صلة.
    Dans ma déclaration, j'ai tenté d'établir une distinction entre les éléments de l'armée qui sont complices du chef de la junte, et le gros des troupes de l'armée, qui, en fait, est composé d'hommes et de femmes honnêtes et fidèles aux traditions les plus hautes de l'armée de la Sierra Leone. UN طوال هذا الخطاب حاولت أن أميز بين عناصر الجيش المتواطئة مع رئيس العصبة الحاكمة والجزء اﻷكبر من الجيش، الذي يتشكل أساسا من رجال ونساء محترمين وأوفياء لتقاليد جيش سيراليون.
    Cela étant, je pense qu'une politique de représailles contre les éléments mal intentionnés de l'armée et les autres éléments du camp de la junte ne servirait aucun objectif national important. UN ومع ذلك فإنني أجد أنه ليس من المصلحة الوطنية في شيء اتباع سياسة الانتقام ضد العناصر المضللة في الجيش وغيرهم من المنضوين تحت لواء العصبة الحاكمة.
    Même si en matière de droits de l'homme le bilan de l'actuel Gouvernement haïtien représente une considérable amélioration par rapport à celui de la junte militaire aux instincts prédateurs, de gros progrès s'imposent pour édifier une société reposant sur la primauté du droit. UN وعلى الرغم من أن سجل حقوق اﻹنسان للحكومة الهايتية الحالية قد حقــق تحســنا هائلا عما كان عليه في ظل الطغمة العسكرية السابقة، فمن الضروري تحقيق تقدم أكبر لبناء مجتمع يقوم على سيادة القانون.
    39. Le chef de la junte CRFA/FRU s'est exprimé à la radio le 4 novembre 1997. UN ٣٩ - وقد أدلى رئيس المجلس الحاكم ببيان إذاعي في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    et S. E. le général Ansumane Mane, commandant suprême de la junte militaire autoproclamée, UN سعادة الجنرال أنسوماني ماني، القائد اﻷعلى للمجلس العسكري الذي نصب نفسه؛
    À la tête de la junte militaire qui prend alors le pouvoir se trouve Carlos Delgado Chalbaud, qui est assassiné deux dans plus tard. UN وكان رئيس العصبة العسكرية التي تسلمت السلطة هو كارلوس دلغادو شالوباد، الذي اغتيل بعد ذلك بسنتين.
    Certains insistent qu’il est plus important d’attirer l’attention sur l’aide à apporter que de critiquer le gouvernement. Mais la réalité, c’est que les deux problèmes sont liés et l’ampleur du désastre a été aggravée par l’objectif monomaniaque de la junte de conserver le pouvoir. News-Commentary تحدث بعض المراقين عن ضرورة التركيز على جهود الإغاثة في بورما بدلاً من انتقاد حكومتها. إلا أن القضيتين مرتبطتان في واقع الأمر، ولقد تفاقم حجم الكارثة بسبب إصرار الحكومة العسكرية على الحفاظ على سلطتها الغاشمة.
    " Le Conseil de sécurité condamne, en tant que violations flagrantes du droit international humanitaire, les atrocités récemment infligées à la population civile, femmes et enfants compris, en Sierra Leone par des membres du Front uni révolutionnaire et de la junte militaire déposée, en particulier la multiplication des viols, mutilations et massacres. UN " يدين مجلس اﻷمن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبها حديثا أفراد الجبهة الثورية الموحدة والطغمة العسكرية المخلوعة ضد السكان المدنيين في سيراليون، ولا سيما ضد النساء واﻷطفال، والتي تشكل انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، بما فيها عمليات الاغتصاب والتشويه والتقتيل على نطاق واسع.
    Au cours d'une deuxième incursion, les appareils Alpha de l'ECOMOG ont attaqué les caches des hélicoptères de combat au quartier général de la junte militaire de Cockerill, dans les faubourgs ouest de Freetown. UN وفي غارة ثانية، هاجمت طائرات " ألفا " التابعة لفريق الرصد مخابئ الطائرة الهليكوبتر المزودة بمدافع في المقر الرئيسي للعصبة العسكرية في كوكيريل الواقعة على المشارف الغربية لمدينة فريتاون.
    Les combats faisaient toujours rage dans la partie nord-est du pays entre les forces de l’ECOMOG et les éléments restants de la junte qui avait été déposée en avril. UN وكانت المعارك لا تزال تدور رحاها في الجزء الشرقي الشمالي من البلد بين قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والعناصر المتبقية من الطغمة التي خلعت في نيسان/أبريل.
    Les procès pour trahison des civils et des anciens membres de la junte sont en cours, conformément à des lois qui ont été adoptées depuis l'accès à l'indépendance de notre pays. UN إن محاكمات المدنيين وأعضاء الطغمة الحاكمة السابقين بتهمة الخيانة لا تزال جارية بموجب قوانين ســارية منذ الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more