Pendant la période à l'examen, elle a transmis 46 réponses du Ministère serbe de la justice au Ministère kosovar. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت البعثة 46 ردا من وزارة العدل الصربية إلى وزارة العدل في كوسوفو. |
Une administration de la justice au service de la justice permettrait de pousser la lutte contre l'impunité au-delà des paroles. | UN | إن إقامة العدل في خدمة العدل تمكن من مكافحة اﻹفلات من العقاب. |
En Zambie, l'Association des femmes juges a joué un rôle fondamental, tout comme le Ministère de la justice au Maroc. | UN | وفي زامبيا، شكلت رابطة قاضيات زامبيا شريكاً رئيسياً، مثلها في ذلك مثل وزارة العدل في المغرب. |
Si elle devait se poursuivre, cette situation aurait de graves conséquences pour l'état de droit et pour l'administration de la justice au Puntland. | UN | وتواصل هذا الاتجاه سيؤثر بشكل خطير على سيادة القانون وإقامة العدل في بونتلاند. |
La communauté pourrait contribuer elle-même directement au maintien de l'ordre et à l'application de la justice au sein de l'Etat. | UN | ويمكنها أن تسهم بشكل مباشر فــــي حفظ النظام وإدارة العدالة في داخل الدولة. |
Ces forums sont consacrés à l'analyse des conséquences pour l'administration de la justice au Mexique des décisions des tribunaux régionaux et internationaux. | UN | تحلَّل في هذه المحافل آثار قرارات المحاكم الإقليمية والدولية على إقامة العدل في المكسيك. |
Réalisation escomptée 3.4 : Renforcement des capacités du secteur de la justice au Timor-Leste | UN | الإنجاز المتوقع 3-4: تعزيز قدرة قطاع العدل في تيمور - ليشتي |
Administration de la justice au Secrétariat : résultats des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2001 et 2002 | UN | إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2001 و 2002 |
L'établissement de ces chambres selon les normes internationales de justice et avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies revêt un caractère essentiel pour l'administration de la justice au Cambodge. | UN | وإنشاء هذه الدوائر وفقا للمعايير الدولية للعدالة وبدعم من الأمم المتحدة، أمر حيوي بالنسبة لإقامة العدل في كمبوديا. |
Désireux d'améliorer l'administration de la justice au Kosovo en attendant un examen plus approfondi, | UN | ولغرض تعزيز إقامة العدل في كوسوفو ريثما يجري استعراض أشمل، |
Le Conseil affirme qu'il faut prendre des mesures pour combler les lacunes du fonctionnement de la justice au Timor oriental. | UN | " ويشدد المجلس على ضرورة اتخاذ تدابير من أجل معالجة أوجه القصور في إقامة العدل في تيمور الشرقية. |
Établissement d'un groupe de travail de session sur l'administration de la justice au titre du point 3 de l'ordre du jour | UN | إنشاء فريق عامل للدورة يعنى بإقامة العدل في إطار البند 3 من جدول الأعمال مقرر |
Établissement d'un groupe de travail de session sur l'administration de la justice au titre du point 3 de l'ordre du jour | UN | إنشاء فريق عامل للدورة معني بإقامة العدل في إطار البند 3 من جدول الأعمال |
La mission estime donc qu'il est maintenant nécessaire d'adopter une approche globale pour la recherche de la vérité et le rétablissement de la justice au Burundi. | UN | ولذا ترى البعثة أن الحاجة تدعو حاليا إلى اعتماد نهج شامل في السعي إلى استجلاء الحقيقة وإقامة العدل في بوروندي. |
Rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice au Secrétariat : résultat des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2002 et 2003 | UN | تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2002 و 2003 |
12. Note qu'elle examinera le système général d'administration de la justice au Secrétariat à sa cinquante-neuvième session; | UN | 12 - تلاحـظ أنها ستنظر في النظام العام لإقامة العدل في الأمانة العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
Administration de la justice au Secrétariat : résultats des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2002 et 2003 | UN | إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2002 و 2003 |
Déplorant que le système actuel d'administration de la justice au Secrétariat reste lent, pesant et coûteux, | UN | وإذ تأسف لأن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمانة العامة لا يزال بطيئا ومعقدا ومكلفا، |
Les efforts déployés en faveur de la justice au Darfour ne se limitaient pas aux négociations et à la signature d'accords. | UN | ولم تتوقف الجهود لتحقيق العدالة في دارفور عند حد المفاوضات والتوقيع على الاتفاقات. |
La Turquie a demandé des renseignements sur l'administration de la justice au niveau des communes, et a formulé une recommandation. | UN | وطلبت تركيا معلومات بشأن إقامة العدل على صعيد المجتمع المحلي، وقدمت توصية. |
Le Bureau a écrit au Ministre de la justice au sujet du cas du propriétaire d'un hôtel de Phom Penh dont le tribunal avait négligé d'ordonner l'arrestation. | UN | ووجه المكتب رسالة إلى وزير العدل فيما يتعلق بتقاعس محقق في إحدى المحاكم البلدية عن إصدار أمر بإلقاء القبض على صاحب أحد الفنادق في بنوم بنه. |
Après avoir été transféré du Ministère de la justice au Ministère des affaires étrangères, j'ai exercé les fonctions de premier secrétaire à la Mission de Sri Lanka auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | عملت سكرتيرا أول ببعثة سري لانكا لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك، منقولا من وزارة العدل إلى وزارة الخارجية. |
La Commission sur le système judiciaire du Groenland a été chargée de procéder à une révision fondamentale du régime judiciaire de ce territoire et de rédiger une version révisée du Code pénal spécial et de la loi spéciale sur l'administration de la justice au Groenland. | UN | وقد عُهد إلى اللجنة المعنية بالنظام القضائي لغرينلاند بمهمة القيام بمراجعة أساسية للنظام القضائي لغرينلاند، وبإعداد صيغة منقحة من المدونة الجنائية الخاصة والقانون الخاص لإقامة العدل المطبقان في غرينلاند. |