D'aider à la rédaction de la législation nationale relative à la mise en œuvre des traités bilatéraux, régionaux et internationaux auxquelles les Seychelles ont adhéré. | UN | المساعدة في صياغة التشريعات الوطنية المتعلقة بتنفيذ المعاهدات الدولية والإقليمية والثنائية التي تكون سيشيل طرفاً فيها. |
Accélérer l'application de la législation nationale relative au travail des enfants; | UN | :: تسريع تطبيق التشريعات الوطنية المتعلقة بعمل الأطفال؛ |
Conseils aux autorités haïtiennes sur l'examen de la législation nationale relative à la décentralisation, la fonction publique et l'administration locales, notamment les finances publiques locales | UN | إسداء المشورة إلى سلطات هايتي بشأن استعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بتطبيق اللامركزية والخدمة المدنية المحلية والإدارة المحلية، بما في ذلك المالية العامة المحلية |
En 1998, le HCR mettra davantage l'accent sur les activités de renforcement des institutions qui viseront surtout à combler les lacunes de la législation nationale relative aux réfugiés et à la citoyenneté et des règlements visant à réduire les cas d'apatridie. | UN | وفي عام ١٩٩٨، ستشدد المفوضية بقدر أكبر على أنشطة بناء المؤسسات التي ستركز على وجه الخصوص على سد الثغرات القائمة في التشريعات الوطنية فيما يتصل باللاجئين ومسألة الجنسية والقواعد الرامية إلى تقليل حالات عدم الجنسية. |
e) La portée de la législation nationale relative aux mouvements transfrontières et aux déversements de produits et déchets toxiques et nocifs; | UN | (ه) نطاق التشريعات الوطنية فيما يتصل بنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة عبر الحدود؛ |
Le HCR envisageait, en juin 2003, de substituer au mémorandum du 30 juillet 2001 une instruction < < précisant que les associations nationales sont créées dans le cadre de la législation nationale relative aux oeuvres de bienfaisance pour appuyer, financer par la collecte de fonds et promouvoir toutes les activités du HCR > > . | UN | وكانت المفوضية تعتزم في حزيران/يونيه 2003 أن تستعيض عن المذكرة المؤرخة 30 تموز/يوليه 2001 بتعليمات " توضح تشكيل مؤسسات وطنية في إطار القوانين الوطنية المنظمة للأعمال الخيرية الخاضعة لها من أجل دعم جميع أنشطة المفوضية وجمع الأموال من أجلها وتعزيزها " . |
En ce sens, la Colombie interprétera la portée de cette résolution en fonction de son régime constitutionnel, des obligations contractées en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme qu'elle a ratifiés et de la législation nationale relative aux thèmes abordés dans la résolution. | UN | ومن ثم، ستفسر كولومبيا نطاق القرار وفقا لدستورها، والالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي صدقنا عليها ووفقا للقوانين الوطنية المتعلقة بالمسائل التي يغطيها في القرار. |
Avis juridiques, scientifiques et techniques sur la recherche, la prospection et l'exploration marines et le droit de la mer. Préparation de textes de la législation nationale relative au plateau continental, à la zone économique exclusive et aux autres zones marines sous juridiction nationale. | UN | خدمات استشارية في المسائل القانونية والعلمية والتقنية المتعلقة بالبحوث البحرية والتنقيب والاستكشاف، وقانون البحار، إعداد التشريعات الوطنية المتعلقة بالجرف القاري. |
Le Centre régional a soutenu le service d'appui à la mise en œuvre au sein du Bureau des affaires de désarmement à l'Organisation des Nations Unies en fournissant une assistance technique et juridique pour l'élaboration de la législation nationale relative à la Convention. | UN | وقدم المركز الإقليمي الدعم لوحدة دعم التنفيذ التابعة لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وذلك في مجال تقديم المساعدة التقنية والقانونية لصياغة التشريعات الوطنية المتعلقة بالاتفاقية. |
L'étude de la législation nationale relative au droit international humanitaire et des décisions judiciaires connexes, à la lumière des obligations découlant des Conventions de Genève de 1949 et de leurs deux Protocoles additionnels de 1997; | UN | دراسة التشريعات الوطنية المتعلقة بالقانون الدولي الإنساني والتطبيقات القضائية ذات الصلة، في ضوء الالتزامات التي ترتبها اتفاقيات جنيف لعام 1949، والبروتوكولان الإضافيان الملحقان بها لعام 1997. |
:: Conseils aux autorités haïtiennes sur l'examen de la législation nationale relative à la décentralisation, la fonction publique et l'administration locales, notamment les finances publiques locales | UN | :: إسداء المشورة إلى سلطات هايتي بشأن استعراض التشريعات الوطنية المتعلقة باللامركزية، والخدمة المدنية المحلية والإدارة المحلية، بما في ذلك المالية العامة المحلية. |
Conseils aux autorités haïtiennes sur l'examen de la législation nationale relative à la décentralisation ainsi qu'à la fonction publique et à l'administration locales, notamment aux finances publiques locales | UN | الملاحظات إسداء المشورة إلى السلطات الهايتية بشأن استعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بتطبيق اللامركزية والخدمة المدنية المحلية والإدارة المحلية، بما في ذلك المالية العامة المحلية |
:: Conseils aux autorités haïtiennes sur l'examen de la législation nationale relative à la décentralisation ainsi qu'à la fonction publique et à l'administration locales, notamment aux finances publiques locales | UN | :: إسداء المشورة إلى سلطات هايتي بشأن استعراض التشريعات الوطنية المتعلقة باللامركزية والخدمة المدنية المحلية والإدارة المحلية، بما في ذلك المالية العامة المحلية |
Il fallait saisir l'occasion qui se présentait de réviser la Convention de 1952 sur la saisie conservatoire des navires de mer, qui devrait être un instrument international garantissant l'exécution des créances maritimes, y compris des hypothèques, et qui devrait également servir de guide pour la révision de la législation nationale relative à la saisie conservatoire des navires. | UN | ولا ينبغي أن تفوت فرصة تنقيح اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١، التي ينبغي أن تكون صكا دوليا يكفل تنفيذ المطالبات البحرية، بما في ذلك الرهون، والتي ينبغي أيضا أن تستخدم كدليل لتنقيح التشريعات الوطنية المتعلقة بحجز السفن. |
e) La portée de la législation nationale relative aux mouvements transfrontières et aux déversements de produits et déchets toxiques et nocifs; | UN | (ه) نطاق التشريعات الوطنية فيما يتصل بنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة عبر الحدود؛ |
d) La portée de la législation nationale relative aux mouvements transfrontières et aux déversements de produits et déchets toxiques et nocifs; | UN | (د) نطاق التشريعات الوطنية فيما يتعلق بنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة عبر الحدود؛ |
d) La portée de la législation nationale relative aux mouvements transfrontières et aux déversements de produits et déchets toxiques et nocifs; | UN | (د) نطاق التشريعات الوطنية فيما يتصل بنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة |
e) La portée de la législation nationale relative aux mouvements transfrontières et aux déversements de produits et déchets toxiques et nocifs; | UN | (ه) نطاق التشريعات الوطنية فيما يتصل بنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة عبر الحدود؛ |
Le HCR envisageait, en juin 2003, de substituer au mémorandum du 30 juillet 2001 une instruction < < précisant que les associations nationales sont créées dans le cadre de la législation nationale relative aux œuvres de bienfaisance pour appuyer, financer par la collecte de fonds et promouvoir toutes les activités du HCR. > > . | UN | وكانت المفوضية تعتزم في حزيران/يونيه 2003 أن تستعيض عن المذكرة المؤرخة 30 تموز/يوليه 2001 بتعليمات " توضح تشكيل مؤسسات وطنية في إطار القوانين الوطنية المنظمة للأعمال الخيرية الخاضعة لها من أجل دعم جميع أنشطة المفوضية وجمع الأموال من أجلها وتعزيزها " . |
Le Conseil suprême des affaires familiales du Qatar a procédé à un examen d'ensemble de la législation nationale relative à la violence dans la famille et a communiqué des informations sur les mesures prises par l'État pour lutter contre ce fléau, pour incorporation dans la base de données du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وأضافت أن المجلس الأعلى لشؤون الأُسرة، في قطر، أجرى استعراضاً شاملاً للقوانين الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي وقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة لمعالجة العنف ضد المرأة من أجل قاعدة بيانات الأمين العام عن العنف ضد المرأة. |
En juillet 2013, de concert avec l'UNICEF, le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le HCDH a organisé une session de formation à l'intention de représentants des peuples autochtones en République démocratique du Congo en vue de promouvoir l'application de la législation nationale relative aux peuples autochtones et de ses décrets d'application. | UN | كما نظَّمت المفوضية السامية، في تموز/يوليه 2013، وفي إطار التعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، دورة تدريبية للشعوب الأصلية في جمهورية الكونغو، استهدفت تعزيز عملية تنفيذ القانون الوطني المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، واستكمال وضع مراسيمه التنفيذية. |