"de la législation sur la concurrence" - Translation from French to Arabic

    • قانون المنافسة
        
    • قوانين المنافسة
        
    • تشريعات المنافسة
        
    • لقوانين المنافسة
        
    En pareil cas, une mauvaise application de la législation sur la concurrence risque d'entraîner une intégration verticale excessive des activités des sociétés. UN ذلك أنه في مثل هذه الحالات، يمكن أن يدفع سوء تطبيق قانون المنافسة اﻷنشطة التجارية الى تكامل رأسي مفرط.
    En pareil cas, une mauvaise application de la législation sur la concurrence risque d'entraîner une intégration verticale excessive des activités des sociétés. UN ذلك أنه في مثل هذه الحالات، يمكن أن يؤدي سوء تطبيق قانون المنافسة الى تكامل رأسي مفرط ﻷنشطة الشركات.
    Le grand public doit être convaincu de l'utilité de la législation sur la concurrence au moyen de mesures d'application et de résultats concrets. UN ويحتاج عامة الناس إلى الاقتناع بفائدة قوانين المنافسة من خلال تنفيذها وجني نتائج ملموسة منها.
    Cette méthode fait la distinction entre deux approches possibles: mettre l'accent sur les éléments entrant dans la gestion du régime d'application de la législation sur la concurrence ou mettre l'accent sur les effets de ce régime. UN ويميز هذا النهج بين التركيز على المُدخلات في إدارة نظام إنفاذ قوانين المنافسة والتركيز على آثار ذلك النظام.
    Le texte législatif d'habilitation prescrira souvent le rôle et la compétence des tribunaux pour l'application de la législation sur la concurrence. UN وفي أغلب الأحيان، تحدد التشريعات التمكينية دور وصلاحية المحاكم في إنفاذ تشريعات المنافسة.
    L'élaboration et l'application de la législation sur la concurrence et sur la protection des consommateurs devraient demeurer une composante importante de l'assistance technique de la CNUCED. UN وينبغي أن يظل وضع وإنفاذ تشريعات المنافسة وحماية المستهلكين جزءاً هاماً من المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد.
    La KPPU a souhaité savoir, en premier lieu, comment les autres pays parvenaient à concilier les multiples objectifs de la législation sur la concurrence. UN ورغب ممثلو المفوضية أولاً في معرفة كيف تتعامل البلدان الأخرى مع الأهداف المتعددة لقوانين المنافسة.
    Toutefois, la lutte contre les ententes ne peut être menée de façon isolée; elle est étroitement liée à l'application de la législation sur la concurrence. UN غير أن إنفاذ تدابير مكافحة الكارتلات لا يمكن أن يتم بمعزل عن غيره؛ فهو مترابط مع إنفاذ قانون المنافسة.
    On se rend compte que la mondialisation modifie les conditions d'application de la législation sur la concurrence. UN وثمة الآن إدراك بأن العولمة تحمل في طياتها تحديات جديدة بالنسبة لإنفاذ قانون المنافسة.
    L'application de la législation sur la concurrence était un problème très complexe, qui appelait cependant une solution simple et stratégique, fondée sur le respect des êtres humains. UN فإنفاذ قانون المنافسة مشكلة بالغة التعقيد، ولكن ينبغي أن يكون الحل بسيطاً واستراتيجياً، وقائماً على احترام بني البشر.
    3. Le Ministère prévoit d'envoyer des fonctionnaires dans d'autres pays pour s'informer et échanger des renseignements avec leurs homologues au sujet de l'application de la législation sur la concurrence. UN ٣- ولدى الوزارة برنامج ﻹيفاد بعض المسؤولين الى بلدان أخرى من أجل تعلم طرق تنفيذ قانون المنافسة. والقصد من هذا البرنامج هو تبادل المعلومات والخبرات بين مسؤولي سلطات المنافسة.
    Les ententes à l'exportation qui n'ont pas d'effet sur le marché intérieur sont également exemptées de l'application de la législation sur la concurrence ou ne sont soumises dans certains pays qu'à un régime de notification ou d'enregistrement. UN وتُعفَى أيضا من تطبيق قانون المنافسة كارتلات التصدير التي لا تؤثر على السوق المحلية، أو تخضع في بعض البلدان لمجرد اشتراطات اﻹشعار أو التسجيل.
    Ils consistent notamment à analyser la politique de concurrence consacrée par la loi correspondante et à réfléchir à l'efficacité des institutions et des mécanismes institutionnels dans l'application de la législation sur la concurrence. UN وهي تشمل تدقيق سياسة المنافسة كما تنص عليها قانون المنافسة وتبحث مدى فعالية المؤسسات والترتيبات المؤسسية في إنفاذ قانون المنافسة.
    Les ententes à l'exportation qui n'ont pas d'effet sur le marché intérieur sont également exemptées de l'application de la législation sur la concurrence ou ne sont soumises dans certains pays qu'à un régime de notification ou d'enregistrement. UN وتُعفَى أيضا من تطبيق قوانين المنافسة كارتلات التصدير التي لا تؤثر على السوق المحلية، أو تخضع في بعض البلدان لمجرد اشتراطات اﻹشعار أو التسجيل.
    Dans certains pays, le bien-être du consommateur ou la protection de ses intérêts sont des objectifs exprès de la législation sur la concurrence, ainsi en Australie, en Inde, en Indonésie, au Japon, en Serbie, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie. UN ويشكل رفاه المستهلك أو حماية مصالحه هدفاً صريحاً في قوانين المنافسة لدى بعض الولايات القضائية، كما في أستراليا والهند وإندونيسيا واليابان وصربيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا.
    Une autre question encore consisterait à savoir si l'indépendance opérationnelle pourrait être plus ou moins importante que l'indépendance juridique aux fins de l'application de la législation sur la concurrence. UN ويتمثل السؤال الآخر في تحديد ما إذا كان الاستقلال التشغيلي أكثر أو أقل أهمية من الاستقلال القانوني بالنسبة إلى إنفاذ قوانين المنافسة.
    44. Les points à examiner plus avant concernant le mécanisme d'application de la législation sur la concurrence de l'UEMOA sont les suivants: UN 44- والقضايا التي تحتاج إلى المزيد من النظر بشأن آلية الاتحاد في مجال إنفاذ قوانين المنافسة هي ما يلي:
    Cette loi reflète les tendances récentes de la législation sur la concurrence dans le monde entier et elle est complétée par des commentaires qui se sont révélés importants pour le processus. UN ويعكس القانون النموذجي أحدث الاتجاهات في تشريعات المنافسة في جميع أنحاء العالم، ويُستكمل بتعليقات ذات صلة ثبتت أهميتها في عملية المنافسة.
    e) Une version actualisée de la loi type sur la concurrence, tenant compte de l'évolution récente de la législation sur la concurrence et de son application. UN (ه) نسخة مستوفاة من القانون النموذجي تراعي الاتجاهات الأخيرة في تشريعات المنافسة وإنفاذها.
    Les séminaires pour les États ayant déjà adopté des lois en matière de concurrence, disposant d'une certaine expérience du contrôle des pratiques anticoncurrentielles et souhaitant renforcer la mise en application de la législation sur la concurrence ou consulter d'autres États se trouvant dans le même cas au sujet d'affaires spécifiques et échanger des informations; UN :: حلقات دراسية للدول التي اعتمدت تشريعات في مجال المنافسة والتي لها تجارب في مراقبة الممارسات المنافية للمنافسة وترغب في إنفاذ تشريعات المنافسة أو استشارة بعضها بعضاً في حالات محددة وتبادل المعلومات؛
    L'un des instruments essentiels à cet égard est le pouvoir judiciaire et la manière dont les affaires de concurrence sont réglées conformément aux dispositions de la législation sur la concurrence. UN وأحد الفروع الرئيسية للسياسات هو الجهاز القضائي وكيفية الفصل في قضايا المنافسة طبقاً لقوانين المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more