"de la langue maternelle" - Translation from French to Arabic

    • للغة الأم
        
    • اللغة الأم
        
    • لغة الأم
        
    • اللغة اﻷصلية
        
    • باللغة الأم للطلبة
        
    • اللغات الأم
        
    • بلغة الأم
        
    Célébrer la Journée internationale de la langue maternelle constitue une autre voie pour promouvoir le multilinguisme. UN وتتمثل الوسيلة الأخرى لتشجيع تعدد اللغات، في الاحتفال باليوم الدولي للغة الأم الذي تشارك الإدارة فيه سنويا.
    De plus, la Journée internationale de la langue maternelle doit être observée sérieusement dans le monde entier. UN وفضلا عن ذلك، فإن اليوم الدولي للغة الأم ينبغي الاحتفال به بطريقة بناءة في جميع أرجاء العالم.
    Durant la période à l'examen, l'Association a organisé chaque année des manifestations en Chine pour commémorer la Journée internationale de la langue maternelle. UN أقامت المنظمة سنويا خلال الفترة المشمولة بالتقرير مناسبات في الصين للاحتفال بيوم اليونسكو الدولي للغة الأم.
    L'utilisation de la langue maternelle à l'école est un puissant remède contre l'analphabétisme. UN ويشكل استخدام اللغة الأم في المدرسة علاجا قويا ضد الأمية.
    Le Directeur général décide dans chaque cas s'il y a lieu de payer l'indemnité pour frais d'études aux fins de l'enseignement de la langue maternelle. UN ويقرّر المدير العام في كل حالة ما إذا كان ينبغي دفع منحة تعليمية لتدريس اللغة الأم.
    — Perfectionnement des maîtres en vue de l'enseignement de la langue maternelle par des spécialistes de l'éducation de base dans le cadre des cours de guarani; UN إعادة تدريب المعلمين والمعلمات على تعليم لغة الأم بمساعدة الأخصائيين في التعليم الأساسي من خلال تنظيم دورات بشأن تعليم لغة غواران؛
    En effet, elle ne contient même pas de garanties élémentaires pour l'emploi de la langue maternelle dans la vie courante et ne règle pas la question du financement de l'enseignement dans la langue natale des minorités. UN فهو لا يتضمن على سبيل المثال حتى الضمانات اﻷولية لاستخدام اللغة اﻷصلية في الحياة اليومية ولا ينظم مسألة تمويل التعليم باللغات الوطنية لﻷقليات.
    Nous bénéficions depuis ces dernières années d'un nombre extraordinaire de parrainages en raison de la référence faite à la Journée internationale de la langue maternelle. UN وقد أظهرت السنوات الأخيرة رقما قياسيا استثنائيا من المقدمين بسبب الإشارة إلى اليوم الدولي للغة الأم.
    De surcroît, les cas impliquant la peine de mort à Porto Rico ont été jugés dans une langue différente de la langue maternelle des personnes concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ حالات عقوبة الإعدام في بورتوريكو بلغة مخالفة للغة الأم للشعب.
    La commémoration mondiale annuelle de la Journée internationale de la langue maternelle, qui favoriserait une telle sensibilité, est particulièrement importante à une époque où de nombreuses langues sont menacées d'extinction. UN ويُعد اليوم الدولي للغة الأم الذي سيعزز ذلك الوعي مهما بصفة خاصة في الوقت الذي تواجه فيه لغات عديدة تهديدا بالانقراض.
    Par ailleurs, les centres d'information des Nations Unies célèbrent la Journée internationale de la langue maternelle depuis l'an 2000 afin de promouvoir la diversité linguistique et culturelle et le multilinguisme. UN وإضافة إلى ذلك، لم تنقطع مراكز الأمم المتحدة للإعلام منذ سنة 2000 عن الاحتفال باليوم الدولي للغة الأم من أجل التوعية بالتنوع اللغوي والثقافي وبتعدد اللغات.
    La Commission nationale de l'Égypte auprès de l'UNESCO a organisé, le 21 février 2008, la célébration de la Journée internationale de la langue maternelle au Caire. UN 53 - وفي 21 شباط/فبراير 2008، نظمت اللجنة الوطنية المصرية لليونسكو " احتفالا باليوم الدولي للغة الأم " في القاهرة.
    L'Année internationale des langues a été lancée officiellement par le Directeur général de l'UNESCO au siège de l'Organisation le 21 février 2008, Journée internationale de la langue maternelle et elle prendra officiellement fin le 21 février 2009. UN 2 - وأعلن المدير العام لليونسكو بدء السنة الدولية للغات رسميا في المقر الرئيسي للمنظمة في 21 شباط/فبراير 2008 وهو " اليوم الدولي للغة الأم " وسوف تختتم السنة رسميا في 21 شباط/فبراير 2009.
    Son gouvernement offre son assistance pour sensibiliser le public à la Journée internationale de la langue maternelle. UN 13 - وقال إنه حكومته تعرض مساعدتها في التعريف باليوم الدولي للغة الأم.
    De promouvoir le développement économique, social et culturel dans les États arabes, compte tenu du rôle de la langue maternelle dans ces domaines. UN 3 - دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدول العربية، استنادا إلى دور اللغة الأم في هذه المجالات.
    Nous espérons que la politique d'utilisation de la langue maternelle permettra à un plus grand nombre d'élèves d'obtenir de bons résultats. UN ونحن نتوقع تماما أن تمكّن سياسة اللغة الأم أعداداً متزايدة من الطلبة على الأداء المتميز.
    Le Directeur général décide dans chaque cas s'il y a lieu de payer l'indemnité pour frais d'études aux fins de l'enseignement de la langue maternelle. UN ويقرر المدير العام في كل حالة ما إذا كان ينبغي دفع منحة تعليمية لتدريس اللغة الأم.
    Les activités de l'Association visent la conservation et le développement de la langue maternelle et des traditions culturelles des Hongrois vivant au-delà des frontières nationales. UN وتهدف أنشطتها إلى الحفاظ على اللغة الأم والتقاليد الثقافية وتنميتها لدى الهنغاريين الذين يعيشون خارج حدود الدولة.
    En revanche, et comme le pense Sen, l'utilisation de la langue maternelle en tant que principale langue d'enseignement serait, dans la plupart des cas, le meilleur moyen d'atteindre les objectifs visés et de parvenir à un véritable renforcement des capacités. UN ويمكن في رأي سين أن يكون التعليم بواسطة اللغة الأم في معظم الأحيان أفضل وسيلة لبلوغ الأهداف وتحقيق بناء قدرات حقيقية.
    Le Directeur général décide dans chaque cas s'il y a lieu de payer l'indemnité pour frais d'études aux fins de l'enseignement de la langue maternelle. UN ويقرر المدير العام في كل حالة ما إذا كان ينبغي دفع منحة تعليمية لتدريس اللغة الأم.
    64. L'emploi de la langue maternelle dans le cadre du système éducatif et des moyens de communication publics est un aspect important des droits de l'homme des peuples autochtones. UN 64- من القضايا الهامة في تعريف حقوق الإنسان للشعوب الأصلية استعمال لغة الأم في التعليم والاتصالات على صعيد الجمهور.
    Dans le système scolaire, la Norvège considère que l'enseignement de la langue maternelle est un aspect particulièrement important du développement de la personnalité de l'enfant et estime qu'il importe d'enseigner le norvégien aux enfants d'immigrés pour les préparer à participer activement à la vie au sein de la société norvégienne. UN وفي المدارس يعتبر تعليم اللغة اﻷصلية عنصرا هاما في تنمية شخصية الطفل، كما يعتبر التعليم باللغة النرويجية عنصرا هاما في اعداد اﻷطفال المهاجرين للمشاركة الايجابية في المجتمع النرويجي.
    d) Veuillez décrire les dispositions linguistiques prévues à cet effet, par exemple l'enseignement de la langue maternelle. UN (د) يرجى وصف التسهيلات اللغوية المقدمة لهذا الغرض، كإتاحة التدريس باللغة الأم للطلبة.
    Tableau 4 Répartition de la langue maternelle et de la 2ème langue selon la zone d'habitat, 1994 68 UN الجدول ٤ توزيع اللغات الأم واللغات الثانية في المناطق الحضرية والريفية في إثيوبيا: ١٩٩٤ 66
    Leur vigoureuse campagne en faveur du maintien de la langue maternelle dans l'enseignement a commencé à porter ses fruits. UN وبعد حملات قوية تمكنوا بالكاد من البدء في التعليم بلغة الأم كلغة وسيطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more