"de la liaison" - Translation from French to Arabic

    • والاتصال
        
    • وإقامة حلقات ربط للاتصالات
        
    • من دائرة المراسم
        
    • بمهمة الاتصال
        
    • بموظفي الاتصال
        
    • الوصلة
        
    • إدارة الروابط
        
    • الاتصال التابعين
        
    • الاتصال للشؤون
        
    • التعاملات الأولية
        
    • من المختصين بالاتصال
        
    • على أن يرسل الخطاب
        
    • موظفو الاتصال
        
    • بإصدار تصاريح دخول
        
    • خط السكة
        
    Le Groupe des programmes de groupe et de la liaison avec public les aide alors à obtenir une salle de conférence. UN وفي هذه الحالات تساعد وحدة برامج الزيارات الجماعية والاتصال المجتمعي في الحصول على غرفة اجتماع لهذا الغرض.
    Cette unité administrative est aussi responsable du protocole, de la liaison et de la représentation. UN وتضطلع هذه الوحدة التنظيمية أيضا بمسؤولية المراسم والاتصال والتمثيل.
    En collaboration avec le Comité des innovations technologiques et le Centre international de calcul, gestion et perfectionnement de l'infrastructure du réseau local, gestion de la liaison interne et avec l'extérieur ainsi que des systèmes de courrier électronique et de télécopie; UN إقامة وتعزيز هيكل أساسي لشبكة محلية بالتعاون مع لجنة الابتكارات التكنولوجية ومركز الحساب الدولي؛ وإقامة حلقات ربط للاتصالات الداخلية والخارجية، ودعم نظم البريد الالكتروني والفاكس؛
    Les membres des missions permanentes qui souhaitent obtenir des billets d'entrée permettant aux personnes qui ne possèdent pas de carte d'identité ONU d'être admises dans la galerie publique de la salle de l'Assemblée générale doivent en faire la demande par écrit auprès du Service du protocole et de la liaison. UN ويمكن أيضا الحصول على تذاكر لدخول شرفة الجمهور بقاعة الجمعية العامـة من دائرة المراسم والاتصال، لدى تلقيها طلبا خطيا بذلك من البعثات.
    Un attaché de liaison, chargé de la liaison avec les Forces armées soudanaises et d'autres entités des États (création de poste) UN ضابط اتصال من القوات المسلحة السودانية للاضطلاع بمهمة الاتصال بالقوات المسلحة السودانية وغيرها من الكيانات التابعة للدولة
    Quelques photographes, accompagnés d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec les médias, seront également autorisés à prendre des clichés, depuis la passerelle située à l'arrière de la salle de réunion. UN وسيُسمح لعدد محدود من مصوري الصور الثابتة، مصحوبين بموظفي الاتصال بوسائط الإعلام، بالتقاط صور من الجسر الواقع خلف قاعة الجمعية العامة أثناء الإدلاء بالبيانات.
    Amélioration de la liaison hertzienne UN تحسين الوصلة بالموجات المتناهية
    744. La Direction générale de la liaison culturelle et de la citoyenneté gère le Programme d'appui à l'infrastructure culturelle des États, qui permet de récupérer et d'utiliser au maximum les espaces culturels relevant du domaine public au niveau des États et des municipalités. . UN 744- وتدير إدارة الروابط الثقافية والمسؤولية المدنية برنامج دعم البنى التحتية الأساسية الثقافية في الولايات وهو الذي يسهم في استعادة الأماكن الثقافية المملوكة للولايات والبلديات واستخدامها الأمثل.
    Cette unité administrative est aussi responsable du protocole, de la liaison et de la représentation. UN وتضطلع هذه الوحدة التنظيمية أيضا بمسؤولية المراسم والاتصال والتمثيل.
    La préaccréditation peut être effectuée au Service du protocole et de la liaison à New York jusqu'au 30 mai 2012. UN 43 - تُقبل طلبات الاعتماد المسبق لتجهيزها من قبل دائرة المراسم والاتصال في نيويورك حتى 30 أيار/مايو 2012.
    À cette fin, le Service du protocole et de la liaison prendra les mesures suivantes : UN ولهذا الغرض، ستقوم دائرة المراسم والاتصال بما يلي:
    L'accès aux zones susmentionnées de la salle de l'Assemblée générale sera réservé aux personnes munies d'un billet spécial émis par le Service du protocole et de la liaison. UN وارتياد هذه الأماكن من قاعة الجمعية العامة يتطلب بطاقة مراسم خاصة توزعها دائرة المراسم والاتصال.
    Un bureau chargé des activités de plaidoyer et de la liaison auprès de l'ONU a été ouvert à Genève (Suisse). UN وافتُتح مكتب الأمم المتحدة للدعوة والاتصال في عام 2009 بجنيف، سويسرا.
    En collaboration avec le Comité des innovations technologiques et le Centre international de calcul, gestion et perfectionnement de l'infrastructure du réseau local, gestion de la liaison interne et avec l'extérieur ainsi que des systèmes de courrier électronique et de télécopie; UN إقامة وتعزيز هيكل أساسي لشبكة محلية بالتعاون مع لجنة الابتكارات التكنولوجية ومركز الحساب الدولي؛ وإقامة حلقات ربط للاتصالات الداخلية والخارجية، ودعم نظم البريد الالكتروني والفاكس؛
    Le Service du protocole et de la liaison délivre des cartes d'identité ONU aux membres des délégations (voir p. 6 et 9). UN تصدر ﻷعضاء الوفود تراخيص لدخول اﻷمم المتحدة من دائرة المراسم والاتصال )أنظر الصفحتين ٥١ و ١٧(.
    Il se charge également de la liaison et des négociations au niveau interinstitutions, négocie avec les autorités du pays hôte, sous la supervision du Secrétaire général adjoint, pour tout ce qui touche aux aspects administratifs et financiers de l'application de l'accord de siège, et élabore et négocie les accords de partage des coûts et de rétrofacturation avec les autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN ويضطلع مكتب رئيس اﻹدارة أيضا بمهمة الاتصال والتفاوض فيما بين المنظمات، ويتفاوض تحت سلطة وكيل اﻷمين العام مع سلطات البلد المضيف بشأن جميع المسائل اﻹدارية والمالية المتصلة بتنفيذ اتفاق المقر، ويعد ترتيبات تقاسم التكاليف والتسوية بالمقاصة من الحسابات الدائنة ويتفاوض بشأنها مع كيانات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة اﻷخرى.
    Quelques photographes, accompagnés d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec les médias, seront également autorisés à prendre des clichés, depuis la passerelle située à l'arrière de la salle de l'Assemblée générale. UN وسيُسمح أيضا لعدد محدود من مصوري الصور الثابتة، مصحوبين بموظفي الاتصال بوسائط الإعلام، بالتقاط صور من الجسر الواقع خلف قاعة الجمعية العامة أثناء إلقاء الكلمات.
    Les comptes économiques englobent les comptes financiers de l'exploitant de la liaison et les surplus et pertes des autres agents économiques; UN وتتضمن الحسابات الاقتصادية الحسابات المالية لمشغل الوصلة فضلا عن مكاسب وخسائر الرفاه بالنسبة للوحدات الاقتصادية المحاسبية اﻷخرى؛
    756. La Direction générale de la liaison culturelle et de la citoyenneté mène à bien le Programme de développement culturel des municipalités, qui repose sur la création de fonds financiers et l'installation de conseils de citoyens pour la culture, ceci dans la sphère des municipalités. . UN 756- وتنفِّذ إدارة الروابط الثقافية والمشاركة المدنية برنامجاً للتنمية الثقافية في البلديات يهدف إلى إنشاء صناديق مالية وتكوين مجالس مدنية بلدية للثقافة لتقوم بتخطيط وتنفيذ وإدارة موارد البرنامج.
    Le Groupe des affaires régionales et de la liaison est dirigé par le Directeur adjoint du Bureau des affaires politiques, lequel supervise et coordonne les travaux des bureaux de liaison de la MINUK à Skopje et Tirana. UN 41 - ويترأس وحدة الشؤون الإقليمية والاتصال التابعة لمكتب الشؤون السياسية نائب مدير المكتب السياسي الذي يشرف على أعمال مكتبي الاتصال التابعين للبعثة في سكوبيي وتيرانا ويقوم بتنسيقهما.
    Groupe de la liaison de l'action humanitaire UN وحدة الاتصال للشؤون الإنسانية
    Elle est aussi responsable de la liaison avec l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires, et de la mise en œuvre de l'Accord quadripartite passé en 1991 entre le Brésil, l'Argentine, l'Agence et l'AIEA. UN وهي مسؤولة أيضا عن التعاملات الأولية مع الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها وعن تنفيذ اتفاق عام 1991 الرباعي بين البرازيل والأرجنتين والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Quelques photographes, accompagnés d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec les médias, seront également autorisés à prendre des clichés, depuis la passerelle située à l'arrière des salles de réunion. UN وسيُسمح أيضا لعدد محدود من مصوري الصور الثابتة، مصحوبين بموظفين من المختصين بالاتصال بوسائط الإعلام، بالتقاط صور من الجسر الواقع خلف قاعات الاجتماعات أثناء إلقاء الكلمات.
    De plus, tous les membres de la presse devront, en soumettant le formulaire, présenter une lettre d'affectation émanant de leur chef de bureau ou de leur rédacteur en chef, adressée au Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias et envoyée par télécopie au 212 963 4642. UN كذلك سيطلب من جميع أعضاء وسائط الإعلام الذين يقدمون استمارة تسجيل أن يقدموا خطاب تكليف من رؤساء المكاتب أو رؤساء التحرير، في مؤسساتهم، موجها إلى وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال، على أن يرسل الخطاب بالفاكس إلى الرقم 212 963 4642.
    Ces activités seront coordonnées par le fonctionnaire chargé de la liaison qui accompagne les journalistes. UN وسيتولى تنسيق هذه العمليات موظف أو موظفو الاتصال ممن يرافقون وسائط الإعلام.
    Les représentants des médias devront s'adresser au Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias (téléphone : 212 963 6934). UN وتقوم وحدة اعتماد وسائط الإعلام بإصدار تصاريح دخول العاملين في وسائط الإعلام (الهاتف 212 963 6934).
    La ligne Druzhba—Alashankou, qui fait partie de la liaison ferroviaire transcontinentale reliant les ports de Lianyungang, en Chine, et Rotterdam, aux Pays—Bas, a été ouverte. UN وقد تم افتتاح خط السكة الحديدية بين دروجبا والاشانكو، وهي جزء من خط السكك الحديدية العابر للقارة والرابطة بين ميناء ليانيو نفانغ بالصين وميناء روتردام بهولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more