Le Chili a également lancé un appel en faveur de la liberté d'information, de l'autonomie des ONG et de la promotion de la participation de la société civile. | UN | كما دعت شيلي بيرو إلى توفير حرية الإعلام والاستقلالية للمنظمات غير الحكومية وإلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني. |
17. Unité de la liberté d'information - Elle a été instituée au sein du Ministère de la justice, en application de la résolution 2950 du Gouvernement du 6 mars 2011. | UN | 17- وحدة حرية الإعلام - أُنشئت في وزارة العدل بموجب قرار الحكومة رقم 2950 الصادر في 6 آذار/مارس 2011. |
L'Unité, qui constitue un pôle de connaissances professionnelles dans le domaine de la liberté d'information, recueille des informations pertinentes, mène des campagnes de sensibilisation de la population et forme les fonctionnaires et d'autres agents publics. | UN | وتشكِّل وحدة حرية الإعلام مركزاً للمعرفة المهنية في مجال حرية الإعلام، وهي تجمع المعلومات ذات الصلة، وتنظِّم حملات توعية عامة، وتدرِّب موظفي الخدمة المدنية وغيرهم من موظفي القطاع العام. |
La loi prévoit que le tribunal se prononce, dans une procédure de référé, sur les violations de la liberté d'information, en se fondant sur la Constitution et la loi. | UN | وينص القانون على أن المحكمة ستقرر، في إطار إجراء فوري، بشأن انتهاكات حرية المعلومات استناداً إلى الدستور والقانون. |
− Défense de la liberté d'information en tant que garantie du respect des droits de l'homme; | UN | - الدفاع عن حرية المعلومات بوصفها ضمانة لاحترام حقوق الإنسان؛ |
M. Buergenthal est préoccupé par un autre aspect, qui relève de la liberté d’information. | UN | واستطرد قائلاً إنه مشغول البال بمسألة أخرى تتعلق بحرية اﻹعلام. |
1. Tirer parti des mécanismes qui encouragent la participation et des mesures prises par les institutions financières internationales dans le domaine de la liberté d'information. | UN | 1- الاستفادة من العمليات التي تشجع على المشاركة، ومن سياسات المنظمات المالية الدولية بشأن حرية الإعلام. |
Reporters sans frontières (RSF-RWB) recommande à la Gambie d'honorer ses obligations internationales en matière de respect de la liberté d'information et d'expression et de remplir les obligations internationales que lui impose l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 3- وأوصت منظمة " صحفيون بلا حدود " غامبيا بأن تفي بالتزاماتها الدولية إزاء حرية الإعلام والتعبير والتزاماتها المترتبة على المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(11). |
Son gouvernement défend le principe de la liberté d'information dont ses ressortissants sont avides; l'Internet, auquel 74 % des ménages israéliens accèdent sur leur ordinateur, joue un rôle essentiel en cimentant l'accès à l'information. | UN | وتدعم حكومته مبدأ حرية الإعلام ويلتهم مواطنوها المعلومات بشغف، حيث تلعب الإنترنت - التي تستخدمها على نطاق واسع نسبة 74 في المائة من الأسر المعيشية الإسرائيلية التي تمتلك حاسوبا - دورا بالغ الأهمية لتدعيم سبل الوصول إلى المعلومات. |
En outre, l'Indonésie a légiféré en faveur de la liberté d'information et de la non-discrimination raciale, retiré les réserves qu'elle avait formulées au sujet de la Convention relative aux droits de l'enfant et prévu de ratifier en 2009 le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وأشار، علاوة على ذلك، إلى أن إندونيسيا قد سنّت قوانين لصالح حرية الإعلام وعدم التمييز العنصري، وأنها سحبت التحفظات التي سبق أن قدمتها بشأن اتفاقية حقوق الطفل، وتعتزم التصديق خلال عام 2009 على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
34. L'Initiative Justice de l'Open Society Institute (organisation non gouvernementale) a invité le Rapporteur spécial à une réunion internationale sur le contentieux de la liberté d'information et les stratégies de défense de ce droit, intitulée < < Accès à l'information: de la soft law au droit > > et tenue à Londres les 22 et 23 novembre 2004. | UN | 34- وتلقى المقرر الخاص دعوة من مبادرة إقامة العدل لمعهد المجتمع المنفتح - منظمة غير حكومية - لحضور الاجتماع الدولي بشأن المنازعة القضائية في مجال حرية الإعلام واستراتيجيات الدعوة، بعنوان " الحصول على المعلومات: من القانون غير الآمر إلى القانون الآمر " ، المعقود في لندن يومي 22 و23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Violences contre des journalistes et saccage de locaux appartenant à des médias, harcèlement judiciaire et usage abusif des délits de < < diffamation > > ou de l'arbitraire < < diffusion de fausses nouvelles > > ont été autant de violations de la liberté d'information. | UN | وممارسة العنف ضد الصحفيين وتخريب مباني وسائط الإعلام، والمضايقة القضائية واللجوء بصورة تعسفية إلى إلصاق تهم " التشهير " أو تهمة " نشر أخبار كاذبة " ، وهي تهمة جائرة، هي انتهاكات كثيرة ضد حرية الإعلام(33). |
Il a en fait envisagé de supprimer cette phrase en raison de l'imprécision juridique de l'expression < < limitations excessives > > , mais a décidé qu'elle pourrait fournir des éléments d'orientation utiles aux États parties au sujet de la question de la liberté d'information. | UN | وقال إنه كان قد فكر بالفعل في حذف الجملة بسبب الغموض القانوني للعبارة " excessive limitations " (القيود المفرطة)، لكنه كان قـد خلص إلى أنها قد تقدم توجيهاً مفيداً للدول الأطراف بشأن مسألة حرية الإعلام. |
De toutes manières, on ne peut accepter, au nom de cet objectif, une restriction de la liberté d'information et d'expression qui transgresse les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعلى أية حال، لا يجوز لتحقيق هذه الغاية تقييد حرية المعلومات وحرية التعبير بأي شكل يمكن أن يتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
243. Au cours des dernières années, les partisans de la liberté d'information ont fait campagne en faveur d'un droit légal d'accès aux informations officielles. | UN | ٣٤٢- وخلال اﻷعوام القليلة الماضية، استمر أنصار حرية المعلومات ينظمون الحملات من أجل الاعتراف القانوني بالحق في الوصول إلى المعلومات الحكومية. |
La pleine réalisation des avantages potentiels de la liberté d'information dépend de la disponibilité des ressources, de l'efficacité des procédures, de la culture des fonctionnaires en matière de communication des informations ainsi que du niveau de sensibilisation du grand public et de l'importance de la demande concernant l'information détenue par les institutions gouvernementales. | UN | ويتوقف مدى التحقيق التام للفوائد المحتملة من تنفيذ قوانين حرية المعلومات على توافر الموارد؛ واتخاذ إجراءات فعالة؛ وعلى ثقافة تبادل المعلومات في ما بين موظفي الخدمة المدنية العامة؛ وعلى مستويات الوعي بين عامة الناس بالمعلومات التي تحتفظ بها الحكومات ومستويات المطالبة بالحق في الحصول عليها. |
67. L'Assemblée générale approuve tous les ans une résolution sur l'information au service de l'humanité, dans laquelle elle réaffirme l'engagement que les Etats Membres ont pris en faveur de la liberté d'information et elle se dit préoccupée par les disparités qu'elle constate entre pays développés et pays en développement. | UN | ٧٦ - وأشارت إلى أن الجمعية العامة تعتمد كل سنة قرارا بشأن اﻹعلام في خدمة اﻹنسانية يؤكد من جديد التزام الدول اﻷعضاء بحرية اﻹعلام بصفة خاصة، ويعرب عن القلق إزاء الفوارق القائمة حاليا في ذلك الميدان بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |