"de la ligne de front" - Translation from French to Arabic

    • من خط المواجهة
        
    • من خط الجبهة
        
    • من جبهة القتال
        
    • خط الحدود
        
    • من خطوط المواجهة
        
    • على خط الجبهة
        
    • بالقرب من جبهة
        
    • عن خط الجبهة
        
    • من الخط الفاصل بين
        
    Stolac est située près de la ligne de front et a subi de lourds bombardements au cours du conflit. UN وستولاتش قريبة من خط المواجهة وقد تعرضت للكثير من اﻷذى أثناء النزاع.
    Le convoi s'est fait arrêter à un point de contrôle serbe de Bosnie près de la ligne de front, où des soldats serbes de Bosnie ont exigé que l'on fasse descendre les malades. UN وقد أوقفت القافلة عند نقطة تفتيش لصرب البوسنة بالقرب من خط المواجهة حيث طالب جنود من صرب البوسنة بإنزال المرضى.
    Les habitants des districts proches de la ligne de front ont clairement entendu les explosions provenant des districts occupés adjacents. UN وسمع سكان المناطق القريبة من خط الجبهة بوضوح انفجارات من المناطق المحتلة المجاورة.
    Le personnel des Nations Unies a constaté que plusieurs centaines de femmes et d'enfants près de la ligne de front cherchaient à quitter Douma. UN ولاحظت الأمم المتحدة بالقرب من خط الجبهة عدة مئات من النساء والأطفال الساعين إلى مغادرة دوما.
    Vite réparé après des mois d'immobilisation faute de pièces de rechange, cet hélicoptère a été immédiatement remis en service pour ravitailler des bases sollicitées à l'excès près de la ligne de front nord. UN واستخدمت هذه الطائرة العمودية، التي أصلحت سريعا بعد أشهر من العطل لانعدام قطع الغيار، مباشرة في إعادة تموين القواعد المنتشرة بالقرب من جبهة القتال في الشمال.
    35. Poche de Bihac. Les Coprésidents ont exhorté la partie serbe à étendre la limite de la zone de Bihac vers l'est à partir de la ligne de front actuelle. UN ٥٣ - جيب بيهاتش: حث الرئيسان المشاركان الجانب الصربي على توسيع حدود منطقة بيهاتش إلى الشرق من خط الحدود القائم.
    Par ailleurs, celles-ci contraindraient des Croates de Bosnie de cette même ville à travailler à proximité de la ligne de front. UN وادعي أيضا أن جيش البوسنة والهرسك يرغم الكروات البوسنيين في تلك المدينة على أداء أعمال بالقرب من خطوط المواجهة.
    Stolac est située près de la ligne de front et a subi de lourds bombardements au cours du conflit. UN وستولاتش قريبة من خط المواجهة وقد تعرضت للكثير من اﻷذى أثناء النزاع.
    Le convoi s'est fait arrêter à un point de contrôle serbe de Bosnie près de la ligne de front, où des soldats serbes de Bosnie ont exigé que l'on fasse descendre les malades. UN وقد أوقفت القافلة عند نقطة تفتيش لصرب البوسنة بالقرب من خط المواجهة حيث طالب جنود من صرب البوسنة بإنزال المرضى.
    Selon diverses sources, alors que le convoi attendait près de la ligne de front, des soldats serbes de Bosnie étaient montés à bord de l'un des véhicules à la recherche de la soeur d'un certain officier de l'armée du Gouvernement bosniaque. UN ووفقاً لروايات مختلفة، صعد بعض جنود من صرب البوسنة إلى الباص، في أثناء انتظار القافلة بالقرب من خط المواجهة وذلك بحثاً عن شقيقة ضابط بالذات في جيش الحكومة البوسنية.
    Selon diverses sources, alors que le convoi attendait près de la ligne de front, des soldats serbes de Bosnie étaient montés à bord de l'un des véhicules à la recherche de la soeur d'un certain officier de l'armée du Gouvernement bosniaque. UN ووفقاً لروايات مختلفة، صعد بعض جنود من صرب البوسنة إلى الباص، في أثناء انتظار القافلة بالقرب من خط المواجهة وذلك بحثاً عن شقيقة ضابط بالذات في جيش الحكومة البوسنية.
    Les violations régulières du cessez-le-feu par les forces armées arméniennes et les attaques intentionnellement dirigées par celles-ci contre des civils et des objectifs civils azerbaïdjanais se multiplient et se font plus violentes, faisant de nombreux morts et blessés parmi les habitants qui résident près de la ligne de front. UN لقد أصبحت الانتهاكات المنتظمة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لأرمينيا والهجمات المتعمدة التي تشنها على المدنيين الأذربيجانيين والممتلكات المدنية الأذربيجانية أكثر تواتراً وعنفاً، وهو ما أسفر عن قتل وتشويه الكثير من المدنيين المقيمين بالقرب من خط المواجهة.
    En alléguant que l'Azerbaïdjan continue de rejeter l'adoption de mesures de confiance, notamment les propositions visant à retirer les tireurs embusqués de la ligne de front et à créer un mécanisme d'enquête sur les incidents frontaliers, l'Arménie fait preuve une nouvelle fois de l'amnésie qui la caractérise lorsqu'il s'agit d'influencer l'opinion. UN وحينما تزعم دعاية أرمينيا بأن أذربيجان تواصل رفض تنفيذ تدابير بناء الثقة، بما في ذلك الاقتراح الداعي إلى سحب القناصة من خط المواجهة والاتفاق على إنشاء آلية للتحقيق في ما يقع من حوادث على ذلك الخط، فإنها بذلك تنزلق إلى حالة النسيان التي تعودت عليها.
    Les forces armées d'Arménie ont effectué des manœuvres de grande envergure dans les territoires azerbaïdjanais occupés; les habitants des districts proches de la ligne de front ont clairement entendu les explosions provenant des districts occupés d'Agdam et de Khojavand; les maisons ont même été ébranlées par les tirs d'artillerie lourde. UN أجرت القوات المسلحة لأرمينيا مناورات عسكرية واسعة النطاق في الأراضي المحتلة بأذربيجان. وقد سمع سكان المناطق القريبة من خط الجبهة بوضوح الانفجارات التي وقعت في منطقتي أغدام وخوجاواند المحتلتين.
    Au cours de cette période, elles ont maintenu un tir nourri sur les positions des forces armées de l'Azerbaïdjan, ainsi que sur des zones habitées et des cibles civiles à proximité de la ligne de front, à partir de leurs positions dans les territoires qu'elles occupent et à partir du territoire arménien. UN وخلال هذه الفترة، واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إطلاق النار بشكل مكثف من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا على مواقع القوات المسلحة لأذربيجان، وكذلك على المناطق المأهولة بالسكان والأهداف المدنية الواقعة بالقرب من خط الجبهة.
    Durant cette période, elles ont maintenu un tir nourri sur les positions des forces armées de l'Azerbaïdjan, ainsi que sur des zones habitées et des cibles civiles à proximité de la ligne de front, à partir de leurs positions dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan et à partir du territoire arménien. UN فخلال هذه الفترة، واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إطلاق النار بشكل مكثف من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا على مواقع القوات المسلحة لأذربيجان، وكذلك على المناطق المأهولة بالسكان والأهداف المدنية الواقعة بالقرب من خط الجبهة.
    Durant cette période, elles ont maintenu un tir nourri sur les positions des forces armées de l'Azerbaïdjan, ainsi que sur des zones habitées et des cibles civiles à proximité de la ligne de front, à partir de leurs positions dans les territoires qu'elles occupent et à partir du territoire arménien. UN فقد استمرت القوات المسلحة لأرمينيا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في إطلاق النار بشكل مكثف من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا على مواقع القوات المسلحة لأذربيجان، وأيضا على المناطق المأهولة بالسكان والأهداف المدنية الواقعة بالقرب من خط الجبهة.
    6. Lorsque les hostilités ont éclaté au Yémen en mai 1994, le camp d'Al Koud où se trouvaient quelque 6 000 réfugiés somalis, situé à une cinquantaine de kilomètres à l'est d'Aden près de la ligne de front, était pris entre deux feux. UN ٦- عندما نشبت العمليات العسكرية في اليمن في أيار/مايو ٤٩٩١، كان معكسر القود )الذي يقع الى الشرق من عدن بنحو ٠٥ كيلومتراً( ويعيش فيه عدد من اللاجئين الصوماليين يقدر بستة آلاف، بين شقي الرحى بسبب وجوده بالقرب من جبهة القتال.
    C'est ainsi qu'un certain nombre d'évaluations préliminaires ont été effectuées dans des zones auxquelles l'accès avait pendant longtemps été coupé, le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire et au-delà de la ligne de front de Monrovia. UN ونتيجة لذلك، أجريت عمليات تقييم مبدئية للمناطق المعزولة منذ فترة طويلة، وذلك عبر الحدود من كوت ديفوار وعبر خط الحدود من مونروفيا.
    Par ailleurs, celles-ci contraindraient des Croates de Bosnie de cette même ville à travailler à proximité de la ligne de front. UN وادعي أيضا أن جيش البوسنة والهرسك يرغم الكروات البوسنيين في تلك المدينة على أداء أعمال بالقرب من خطوط المواجهة.
    Au premier trimestre 2001, on n'en signale que huit le long de la ligne de front officielle; UN ففي الربع الأول من عام 2001، لم يسجل سوى ثماني مواجهات على خط الجبهة الرسمي؛
    2. Tous les armements lourds de calibre supérieur à 12,7 millimètres seront regroupés à des points de rassemblement situés loin de la ligne de front, qui seront désignés par une commission mixte. UN ٢ - تجمع كافة اﻷسلحة الثقيلة التي يزيد عيارها عن ١٢,٧ ملم في نقاط تجميع بعيدة عن خط الجبهة تعينها لجنة مختلطة.
    Le Ministère azerbaïdjanais de la défense diffuse ces derniers temps des informations selon lesquelles des unités des forces armées de la République du Haut-Karabakh auraient lancé une offensive dans le secteur de Martakert de la ligne de front. UN أخذت وزارة دفاع أذربيجان في اﻵونة اﻷخيرة تنشر تقارير عن هجوم مزعوم تقول إن وحدات من القوات المسلحة لجمهورية ناغورنو كاراباخ شنته على قطاع مارتاكيرت من الخط الفاصل بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more