"de la ligne de retrait" - Translation from French to Arabic

    • خط الانسحاب
        
    • لخط الانسحاب
        
    Les fermes libanaises de Chebaa, au pied du mont Hermon, ainsi que trois autres points le long de la ligne de retrait sont toujours occupés. UN وبقيت مزارع شبعا في سفوح جبل الشيخ تحت الاحتلال، إضافة إلى نقاط أخرى على خط الانسحاب.
    Il gardera son rôle de centre de liaison dans le Liban du sud pour la communauté diplomatique en continuant à organiser des réunions d'information à l'intention des États Membres et des missions diplomatiques au sujet de la situation politique générale le long de la ligne de retrait au sud du Liban (la Ligne bleue). UN وسيواصل دوره بوصفه مركز الاتصال لجنوب لبنان في أوساط الدوائر الدبلوماسية وذلك بمواصلة تقديم إحاطات للدول الأعضاء والبعثات الدبلوماسية حول الوضع العام على طول خط الانسحاب في جنوبي لبنان الخط الأزرق.
    Néanmoins, le Gouvernement libanais continue à avoir pour position que, tant qu'il n'y aura pas de paix globale avec Israël, les forces armées libanaises ne seront pas déployées le long de la ligne de retrait. UN بيد أن الحكومة اللبنانية واصلت موقفها الذي مفاده أن القوات اللبنانية لن تنتشر على طول خط الانسحاب طالما ليس هناك اتفاق شامل للسلام مع إسرائيل.
    Des violations presque quotidiennes de la ligne de retrait ont été commises, principalement par des bergers libanais, et des jets fréquents de pierres provenant du côté libanais ont été signalés. UN ووقعت انتهاكات شبه يومية لخط الانسحاب على يد رعاة لبنانيين كما تكررت حوادث إلقاء الحجارة من الجانب اللبناني.
    Les membres du Conseil ont tenu d'autres consultations plénières et ont entendu un exposé du Secrétaire général sur l'état des violations de la ligne de retrait par Israël. UN واجتمع أعضاء المجلس مرة أخرى في جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته وقدم لهم الأمين العام إحاطة عن حالة امتثال إسرائيل لخط الانسحاب.
    Cela étant, le Gouvernement libanais a continué à soutenir que, tant qu'il n'y aurait pas de paix globale avec Israël, il ne déploierait pas ses forces armées le long de la ligne de retrait. UN ورغم ذلك، ظلت الحكومة اللبنانية متمسكة بموقفها المتمثل في عدم نشر قواتها المسلحة على امتداد خط الانسحاب طالما لم يعم السلام الشامل مع إسرائيل.
    En attendant une paix globale, la FINUL cherche au moins à maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait en effectuant des patrouilles, en procédant à des observations depuis des positions fixes et en ayant des contacts étroits avec les parties, en vue de mettre fin aux violations et d'éviter que les incidents ne dégénèrent. UN وانتظارا لإحلال السلم الشامل، تسعى القوة على الأقل إلى المحافظة على وقف إطلاق النار على طول خط الانسحاب من خلال الدوريات والمراقبة من مواقع ثابتة والاتصال الوثيق مع الأطراف، بغية معالجة الانتهاكات ومنع تصعيد الحوادث.
    8. Appuie les efforts que la FINUL continue de déployer pour maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait au moyen de patrouilles, d'observations à partir de positions fixes et de contacts étroits avec les parties, en vue de remédier aux violations, de mettre fin aux incidents et d'éviter qu'ils ne dégénèrent; UN 8 - يؤيد الجهود الدؤوبة التي تبذلها قـوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للحفاظ على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب عن طريق الدوريات المتنقلة وأعمال المراقبة من المواقع الثابتة وعن طريق الاتصالات الوثيقة مع الطرفين بهدف تصحيح الانتهاكات والتوصل إلى حلول للحوادث ومنع تصاعد حدتها؛
    8. Appuie les efforts que la FINUL continue de déployer pour maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait au moyen de patrouilles, d'observations à partir de positions fixes et de contacts étroits avec les parties, en vue de remédier aux violations, de mettre fin aux incidents et d'éviter qu'ils ne dégénèrent; UN 8 - يؤيد الجهود الدؤوبة التي تبذلها قـوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للحفاظ على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب عن طريق الدوريات المتنقلة وأعمال المراقبة من المواقع الثابتة وعن طريق الاتصالات الوثيقة مع الطرفين بهدف تصحيح الانتهاكات والتوصل إلى حلول للحوادث ومنع تصاعد حدتها؛
    Leurs effectifs et leur niveau d'activité sont à peu près restés les mêmes, mises à part une augmentation des opérations et une présence plus visible à la suite des tirs décrits plus haut. Le Gouvernement libanais a continué à soutenir que, tant qu'il n'y aurait pas de paix globale avec Israël, il ne déploierait pas ses forces armées le long de la ligne de retrait. UN وظل قوام قوة الأمن المشتركة ونشاطها بوجه عام دون تغيير باستثناء أن عمليتها وحضورها زادا بعض الشيء في أعقاب حوادث إطلاق النار الوارد بيانها أعلاه. وما زالت الحكومة اللبنانية تتمسك بموقفها الذي مؤداه أنه ما دام لا يوجـد سلام شامل مع إسرائيل لن تنشر القوات المسلحة اللبنانية على امتداد خط الانسحاب.
    10. Appuie les efforts que la FINUL continue de déployer pour maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait au moyen de patrouilles, d'observations à partir de positions fixes et de contacts étroits avec les parties, en vue de remédier aux violations, de mettre fin aux incidents et d'éviter qu'ils ne dégénèrent; UN 10 - يؤيد الجهود المستمرة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للمحافظة على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب عن طريق تسيير دوريات متحركة والقيام بأعمال مراقبة من مواقع ثابتة وعن طريق الاتصالات الوثيقة مع الطرفين بهدف تصحيح الانتهاكات وحل المشاكل الناشئة عن الحوادث ومنع تصعيدها؛
    Sur la position de Roueissat el-Alam, à l'extérieur de la localité de Kfar Chouba, les soldats de l'ennemi israélien ont lancé une grenade fumigène et tiré sur un troupeau de chèvres appartenant à Yusuf al-`Aqidi, qui les faisait paître à 150 mètres de la ligne de retrait. UN في خراج بلدة كفرشوبا موقع رويسات العلم، أقدمت عناصر تابعة للعدو الإسرائيلي على رمي رمانة دخانية وإطلاق النار من سلاح حربي باتجاه قطيع من الماعز عائد للمدعو يوسف العقيبي الذي كان يرعاه على بعد 150 متراً من خط الانسحاب دون وقوع إصابات.
    Au lieudit Birket Baathanil, à la porte d'Hassan, le civil Samer Diab faisait paître son troupeau qui s'est égaré au sud de la ligne de retrait. Des soldats de l'ennemi israélien ont confisqué une des bêtes, qu'ils ont restituée par la suite à son propriétaire. UN محلة بركة بعثائيل - بوابة حسن وأثناء قيام المواطن سامر ذياب برعي الماشية، دخل القطيع إلى جنوب خط الانسحاب حيث أقدمت دورية للعدو الإسرائيلي على أخذ رأس ماشية منه، ثم أعادته في وقت لاحق.
    10. Appuie les efforts que la FINUL ne cesse de déployer pour maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait pour parachever l'exécution de son mandat, tout en soulignant que les parties ont la plus grande part de responsabilité à cet égard et encourage la Force à s'attacher également à aider le Gouvernement libanais à asseoir son autorité dans le Sud; UN 10 - يؤيد الجهود المستمرة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للمحافظة على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب تمشيا مع مهمتها المتبقية، مشددا في الوقت ذاته على المسؤولية الأولى للطرفين في هذا الصدد ويشجع القوة على التركيز أيضا على مساعدة الحكومة اللبنانية على تأكيد سلطتها في الجنوب؛
    10. Appuie les efforts que la FINUL ne cesse de déployer pour maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait pour parachever l'exécution de son mandat, tout en soulignant que les parties ont la plus grande part de responsabilité à cet égard et encourage la Force à s'attacher également à aider le Gouvernement libanais à asseoir son autorité dans le Sud; UN 10 - يؤيد الجهود المستمرة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للمحافظة على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب تمشيا مع مهمتها المتبقية، مشددا في الوقت ذاته على المسؤولية الأولى للطرفين في هذا الصدد ويشجع القوة على التركيز أيضا على مساعدة الحكومة اللبنانية على تأكيد سلطتها في الجنوب؛
    :: À midi, dans les environs du village de Qahwaneh, à l'est du poste de Radar situé à l'intérieur du territoire libanais, pendant que le dénommé Abdallah Zahra faisait paître son troupeau, il a été enlevé par une patrouille de l'ennemi israélien à environ 75 mètres de la ligne de retrait, puis emmené dans le territoire occupé, où il est resté en détention jusqu'à 18 h 30. UN الساعة 00/12، في خراج بلدة القحوانة شرق موقع الرادار داخل الأراضي اللبنانية وأثناء قيام عبد الله زهرة برعي الماشية، أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على اختطافه من داخل الأراضي المذكورة قرب خط الانسحاب بحوالي 75 مترا واقتادته إلى داخل الأراضي المحتلة وتم احتجازه حتى الساعة 30/18.
    - Le 2 juillet 2008, les forces de l'ennemi israélien se sont emparées du citoyen Abdullah Zahra, alors que celui-ci faisait paître son bétail près de la ligne de retrait à l'est de la localité de Chebaa, à 50 mètres à l'intérieur du territoire libanais, puis elles l'ont libéré le même jour à 23 heures. UN - بتاريخ 2 تموز/يوليه 2008 الساعة 00/13، أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على خطف المواطن عبد الله زهرة، أثناء قيامه برعي الماشية قرب خط الانسحاب شرق بلدة شبعا على عمق 50 مترا داخل الأراضي اللبنانية، ثم أفرجت عنه بنفس التاريخ الساعة 00/23.
    Le Bureau du Représentant personnel du Secrétaire général au Sud-Liban a donc été créé en août 2000, avec pour objectif de contribuer à atténuer les tensions le long de la ligne de retrait - la Ligne bleue. UN وبناء على ذلك، أُنشئ مكتب الممثل الشخصي للأمين العام لجنوب لبنان في آب/أغسطس 2000 بهدف المساعدة على إزالة التوتر على طول خط الانسحاب (الخط الأزرق).
    Israël considère ces attaques comme autant de violations flagrantes de la ligne de retrait, telle qu'établie par l'ONU, qui constituent une grave menace à la paix et à la sécurité le long de la frontière et dans l'ensemble de la région. UN وتعتبر إسرائيل جميع هذه الهجمات انتهاكات فاضحة لخط الانسحاب على النحو الذي حددته الأمم المتحدة، مما يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن على طول الحدود وفي المنطقة بأسرها.
    Les membres du Conseil ont tenu d'autres consultations plénières et ont entendu un exposé du Secrétaire général sur l'état des violations de la ligne de retrait par Israël. UN واجتمع أعضاء المجلس مرة أخرى في جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته وقدم لهم الأمين العام إحاطة عن حالة امتثال إسرائيل لخط الانسحاب.
    Le 31 janvier, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1655 (2006), par laquelle il a prorogé jusqu'au 31 juillet 2006 le mandat de la FINUL; s'est déclaré très préoccupé par les graves violations de la ligne de retrait et a demandé instamment aux parties d'y mettre fin; et a également demandé au Gouvernement libanais d'étendre son autorité dans tout le sud du pays. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1655 (2006) الذي مدد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حتى 31 تموز/يوليه 2006؛ وأعرب عن قلقه الشديد إزاء الانتهاكات الخطيرة لخط الانسحاب وحث الطرفين على وضع حد لهذه الانتهاكات؛ وحث الحكومة اللبنانية على بسط سلطتها على جنوب البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more