Bahreïn s'engage à commencer à mettre en œuvre les articles et dispositions de la loi contre la traite des personnes. | UN | تتعهد البحرين بالبدء بتفعيل مواد ونصوص قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour remédier au problème de la traite des femmes à la suite de l'adoption de la loi contre la traite d'êtres humains en 2013. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة مشكلة الاتجار بالمرأة بعد اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2013. |
Longtemps avant l'adoption de la loi contre la traite des femmes et des enfants, en 2007, la police opérait en application de la loi sur la protection de l'enfance et d'autres codes pénaux pour poursuivre les coupables. | UN | قبل سن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007 بفترة طويلة، عمدت الشرطة إلى ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال، بموجب قانون حماية الطفل وغيره من القوانين الجنائية. |
1 Efforts consentis au titre de l'application effective de la loi contre la traite d'êtres humains de 2005 | UN | 1- الجهود المبذولة لتنفيذ وإنفاذ قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 |
Début 2007, un séminaire spécial consacré aux nouveautés de la loi contre la traite des êtres humains a été organisé à l'intention des avocats du service d'aide judiciaire. | UN | 249 - وفي بداية سنة 2007، عقدت حلقة دراسية خاصة لجميع المحامين في إدارة المعونة القانونية بشأن التجديدات في قانون مكافحة الاتجار. |
d) L'adoption, en 2003, de la loi contre la traite des êtres humains (loi de la République no 9208); | UN | (د) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص (قانون الجمهورية رقم 9208)، في عام 2003؛ |
d) L'adoption, en 2003, de la loi contre la traite des êtres humains (loi de la République no 9208); | UN | (د) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص (قانون الجمهورية رقم 9208)، في عام 2003؛ |
30. En ce qui concerne la traite des personnes, la délégation a indiqué que 72 condamnations ont été prononcées au total, et 87 personnes déclarées coupables depuis l'adoption de la loi contre la traite en 2003. | UN | 30- وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، ذكر الوفد أن هناك ما مجموعه 72 حكماً بالإدانة وأنه أدين 87 شخصاً متهماً منذ سنِّ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2003. |
88. Aux fins de l'application de la loi contre la traite d'êtres humains (2005), un Comité interministériel a été constitué avec pour mission de superviser, de conseiller et de guider l'Équipe spéciale nationale sur la traite d'êtres humains. | UN | 88- وأُنشئت لجنة وزارية لمتابعة تنفيذ قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 هدفها الإشراف وتقديم المشورة والتوجيه السياساتي لفريق العمل الوطني بشأن الاتجار بالبشر. |
b) L'adoption de la loi contre la traite des êtres humains, en 2003, et l'établissement de la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains; | UN | (ب) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام ٢٠٠٣، وإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر؛ |
Parmi les mesures adoptées, la délégation a évoqué la création du Comité national chargé des questions relatives aux femmes en 1996, l'adhésion à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à son Protocole en 2004, et la promulgation de la loi contre la traite des personnes en 2005. | UN | ومن التدابير المتخذة إنشاء لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة في عام 1996، وكونها أصبحت دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها في عام 2004، وإصدار قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2005. |
Avant la promulgation de la loi contre la traite des femmes et des enfants, en 2007, le Gouvernement avait pris le décret présidentiel no 88/2002 qui présentait le Plan d'action national pour l'élimination de la traite des femmes et des enfants. | UN | 37 حالة 496 حالة 261 حالة وقبل سن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007، أصدرت الحكومة المرسوم الرئاسي رقم 88/2002 بشأن خطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار ضد المرأة. |
En 2005, après la promulgation de la loi contre la traite des personnes, un groupe d'étude national a été créé au mois de juin sous l'égide du Ministère de l'aide sociale, de la condition féminine et de l'enfance. | UN | بعد سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2005، تم تشكيل فرقة عمل وطنية في إطار وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل في حزيران/يونيه 2005. |
b) L'adoption de la loi contre la traite des êtres humains, en 2003, et la mise en place de la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains; | UN | (ب) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام ٢٠٠٣، وإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر؛ |
115.119 Intensifier l'action menée pour dispenser une formation spécialisée aux enquêteurs, aux magistrats du parquet et aux juges concernant l'application de la loi contre la traite des êtres humains (Norvège); | UN | 115-119 تكثيف عملها لتقديم تدريب متخصص للمحققين والمدعين العامين والقضاة في مجال تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر (النرويج)؛ |
Au total, 34 personnes, dont les chefs du réseau Kyaw Myint et Ye Myo, ont été accusées en vertu de la loi contre la traite de personnes et condamnées le 30 janvier 2007 à la prison à perpétuité, et 6,36 millions de kyats en espèces et en biens ont été saisis. | UN | وجرت محاكمة 34 شخصاً من بينهم زعيما العصابة كياو ميينت ويي ميو بمقتضى قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وحُكم عليهم بالسجن مدى الحياة في 30 كانون الثاني/يناير 2007 وجرت مصادرة أموال نقدية وممتلكات تبلغ قيمتها 6.36 مليون كيات. |
Il s'agit entre autres de l'adoption de la loi contre la traite des personnes, de la loi sur les passeports et les documents de voyage tanzaniens et des lois pénales érigeant la traite en infraction pénale. | UN | وتشمل هذه المبادرات سنَّ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص(77) وقانون جواز السفر التنزاني ووثائق السفر التنزانية(78) وقوانين العقوبات التي تجرِّم الاتجار بالأشخاص. |
Un exemplaire de la loi contre la traite des êtres humains a été distribué à toutes les unités de police et une procédure de police a été mise en place pour le traitement des infractions de traite, d'esclavage et de travail forcé (procédure de police no 03.300.120). | UN | ووُزِّع قانون مكافحة الاتجار على جميع وحدات الشرطة واتخذت الشرطة إجراءً يتعلق بتناول جرائم الاتجار والاسترقاق والسخرة (إجراء الشرطة رقم 03.300.120). |
65. Les personnes contraintes à se livrer à ces actes sont considérées comme des victimes et bénéficient d'un traitement spécial sur les plans juridique, social et médical (art. 17 de la loi contre la traite des êtres humains). | UN | 65- أما الشخص المكره على ذلك فيؤخذ على أنه ضحية ويعامل معاملة خاصة قضائية وصحية واجتماعية.( قانون مكافحة الاتجار بالبشر - المادة 17). |
Il lui demande d'accélérer l'adoption de la loi contre la traite des êtres humains et le prie de prendre toutes les mesures voulues pour mieux détecter les affaires de traite et enquêter à leur sujet (stages de formation pour apprendre aux policiers à repérer les victimes potentielles de la traite, etc.). | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف التعجيل في اعتماد مشروع قانون مكافحة الاتجار وتطلب إليها اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الكشف عن حالات الاتجار والتحقيق فيها بشكل أفضل، وخصوصا عن طريق تعزيز تدريب موظفي إنفاذ القانون وبناء قدراتهم من أجل زيادة مقدرتهم على التعرف على الأشخاص الذين يحتمل أن يقعوا ضحية الاتجار. |