"de la loi du retour" - Translation from French to Arabic

    • قانون العودة
        
    • لقانون العودة
        
    A de très rares exceptions près, tout juif qui immigre en Israël, de même que tout juif né en Israël peut automatiquement acquérir la nationalité israélienne en vertu de la Loi du retour. UN فأي يهودي يهاجر إلى إسرائيل، وأي يهودي يولد في إسرائيل يصبح تلقائيا، مع استثناءات قليلة جدا، مواطنا بموجب قانون العودة.
    45. Le Comité s'est inquiété du caractère, qu'il a jugé discriminatoire, de la Loi du retour. UN 45- أبدت اللجنة قلقها إزاء التمييز الذي تتصور وجوده في قانون العودة الإسرائيلي.
    Les chrétiens ne sont généralement pas appelés, sauf s'ils sont olim en vertu de la Loi du retour. UN ولا يجند المسيحيون بصفة عامة إلا إذا كانوا يعتبرون olim بموجب قانون العودة.
    Les citoyens israéliens, les résidents permanents en Israël et les personnes admises à immigrer en Israël en vertu de la Loi du retour peuvent demeurer dans la zone fermée, s'y déplacer librement et en sortir sans avoir besoin de permis. UN أما المواطنون الإسرائيليون والمقيميون الدائمون الإسرائيليون ومن تنطبق عليهم شروط الهجرة إلى إسرائيل وفقا لقانون العودة فيمكنهم البقاء فيها، أو التنقل بحرية إلى المنطقة المغلقة وإلى خارجها وفي داخلها دون ترخيص.
    Il en est de même pour la personne qui a obtenu, par fraude, le statut d'oleh en vertu de la Loi du retour. UN وينطبق نفس الشيء على الشخص الذين اعتبر oleh بموجب قانون العودة ولكن تبين أن المعلومات التي قدمها كانت كاذبة.
    En vertu des lois israéliennes, les résidents permanents sont considérés comme des citoyens étrangers souhaitant vivre en Israël sans toutefois y immigrer dans le cadre de la Loi du retour. UN ووفقا للقانون الإسرائيلي، يعتبر المقيمون إقامة دائمة مواطنين أجانب يرغبون في العيش في إسرائيل ولكنهم لا يهاجرون إلى البلد بموجب قانون العودة.
    Quiconque n'est ni Israélien ni titulaire d'un certificat d'oleh en vertu de la Loi du retour, 5710-1950, doit avoir un visa et un permis de séjour pour entrer en Israël. UN كل شخص لا يكون مواطنا إسرائيليا ولا يحمل شهادة Oleh بموجب قانون العودة 5710-1950 يجب أن يحصل على تأشيرة دخول إسرائيل وعلى إذن بالإقامة.
    388. Les titulaires d'un visa d'oleh en vertu de la Loi du retour qui souhaitent vivre en Israël pendant une période de trois ans au maximum pour voir s'ils peuvent envisager d'y demeurer en tant que citoyens peuvent obtenir un permis de séjour provisoire à cette fin. UN 388- وكل من يحمل تأشيرة Oleh بموجب قانون العودة ويرغب في الإقامة في إسرائيل لمدة ثلاث سنوات للنظر في إمكان البقاء كمواطن يمكن أن يحصل على إقامة مؤقتة لهذا الغرض.
    Ainsi, une personne qui a été convertie au judaïsme à l’étranger par un organe non-orthodoxe, a immigré en Israël en vertu de la Loi du retour et a été enregistrée comme juive au Registre de la population ne pourra pas se marier en Israël si le rabbinat ne reconnaît pas sa conversion. UN وعلى ذلك فالشخص الذي تحول إلى اليهودية في الخارج على يد هيئة غير أرثوذكسية ثم هاجر إلى إسرائيل بموجب قانون العودة وسجل بوصفه يهوديا في دائرة النفوس لا يستطيع أن يتزوج في إسرائيل إذا لم تعترف الحاخامية بهذا الاعتناق.
    La loi de 1952 relative à la nationalité dispose que la nationalité israélienne s'acquiert : en vertu de la Loi du retour de 1950, en raison de la résidence en Israël, par naissance ou par naturalisation. UN ينص قانون الجنسية - ١٩٥٢ على أن اكتساب الجنسية اﻹسرائيلية يتم بإحدى الطرق التالية: عن طريق قانون العودة - ١٩٥٠؛ اﻹقامة في إسرائيل؛ الولادة أو التجنس.
    La Cour suprême a décidé que la section 4 a de la Loi du retour ne devait s'appliquer qu'aux seuls conjoints des nouveaux immigrants juifs et non à ceux, quelle que soit leur origine ethnique, des citoyens israéliens juifs. UN وحكمت المحكمة العليا بأن المادة 4(أ) من قانون العودة تنطبق فقط على أزواج المهاجرين اليهود الجُدد ولا تنطبق على أزواج المواطنين اليهود الإسرائيليين بصرف النظر عن أصلهم الإثني.
    La Cour suprême a émis l'idée que l'article 4 a) de la Loi du retour devrait s'appliquer aux seuls conjoints des nouveaux immigrants juifs et non à ceux, quelle que soit leur origine ethnique, des citoyens israéliens juifs. UN وأقرت المحكمة العليا بأن الباب 4(أ) من قانون العودة ينبغي أن ينطبق على أزواج المهاجرين اليهود الجدد فقط وليس على أزواج المواطنين اليهود الإسرائيليين بغض النظر عن أصلهم الاثني.
    103. Comme on l'a vu au titre de l'article 2, la Loi sur la nationalité, 5712-1952, prévoit quatre modes d'acquisition de la nationalité israélienne : par naissance; en application de la Loi du retour, 5710-1950; par résidence, ou par naturalisation. UN 103- سبق قول عند الحديث عن المادة 2 أن قانون الجنسية 5712-1952 ينص على جواز اكتساب الجنسية الإسرائيلية بطريقة من أربع طرق: بالميلاد؛ أو بموجب قانون العودة 5710-1950؛ أو بالإقامة في إسرائيل؛ أو بالتجنس.
    Le Comité constate avec regret que les autorités semblent entraver la réunification familiale dans le cas des mariages entre citoyens israéliens et non-citoyens non-Juifs (n’ayant pas droit par conséquent à bénéficier de la Loi du retour). UN ٢٢٣ - وتعرب اللجنة عن أسفها ﻷن السلطات يبدو أنها تثير عقبات في طريق جمع شمل اﻷسر في حالات التزاوج بين المواطنين الاسرائيليين وغير المواطنين من غير اليهود )ممن لا يحق لهم بالتالي دخول البلد بموجب قانون العودة(.
    26. Le Comité constate avec regret que les autorités semblent entraver la réunification familiale dans le cas des mariages entre citoyens israéliens et non—citoyens non Juifs (n'ayant pas droit par conséquent à bénéficier de la Loi du retour). UN ٦٢- وتعرب اللجنة عن أسفها ﻷن السلطات يبدو أنها تثير عقبات في طريق جمع شمل اﻷسر في حالات الزواج بين المواطنين الاسرائيليين وغير المواطنين من غير اليهود )ممن لا يحق لهم بالتالي دخول البلد بموجب قانون العودة(.
    Tel est le sens de la Loi du retour, 5710 - 1950, aux termes de laquelle tout Juif (à quelques exceptions près) et les membres de sa famille juifs et non juifs, y compris ses enfants, ses petits-enfants, son conjoint et les enfants et petits-enfants de ce dernier (à quelques exceptions près), peuvent immigrer en Israël et devenir des citoyens israéliens. UN وهذا ما يعبّر عنه قانون العودة 5710-1950، الذي ينص على أن من حق جميع اليهود (مع بعض الاستثناءات) وأسرهم اليهودية أو غير اليهودية، بما في ذلك الأبناء والأحفاد والأزواج وأزواج الأبناء والأحفاد (مع بعض الاستثناءات) أن يهاجروا إلى إسرائيل ويصبحوا مواطنين إسرائيليين.
    Ces personnes, que l'on appelle généralement les < < habitants de Jérusalem-Est > > , se voient délivrer des documents d'identité différents de ceux des Palestiniens qui vivent ailleurs en Cisjordanie et ils ont le statut de résident permanent accordé conformément à la loi relative à l'entrée en Israël, qui s'applique aux étrangers souhaitant vivre en Israël sans toutefois y immigrer dans le cadre de la Loi du retour. UN ويحصل " المقدسيون الشرقيون " ، كما هم معروفون، على بطاقات هوية غير بطاقات الهوية التي يحصل عليها الفلسطينيون الذين يعيشون في مناطق أخرى من الضفة الغربية، ويمنحون وضع الإقامة الدائمة وفقاً لقانون الدخول إلى إسرائيل(). وهذا القانون هو الذي يطبق على المواطنين الأجانب الراغبين بالعيش في إسرائيل ولكنهم لا يهاجرون إلى البلد بموجب قانون العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more