"de la loi pénale de" - Translation from French to Arabic

    • من القانون الجنائي لعام
        
    • من القانون الجنائي لسنة
        
    • من قانون الجرائم لعام
        
    • من قانون الجنايات
        
    Une unité d'amende équivaut à 110 dollars australiens en vertu de l'article 4AA de la loi pénale de 1914. UN وتعادل وحدة عقوبة واحدة مبلغ 110 دولارات أسترالية بموجب المادة 4 ألف ألف من القانون الجنائي لعام 1914.
    Une unité d'amende équivaut à 110 dollars australiens en vertu de l'article 4AA de la loi pénale de 1914. UN وتعادل وحدة عقوبة واحدة مبلغ 110 دولارات أسترالية بموجب المادة 4 ألف ألف من القانون الجنائي لعام 1914.
    63. Il convient de mentionner que ces sections de la loi pénale de 1991 ne s'appliquent pas à la partie sud du Soudan. UN ٦٣ - وتجدر اﻹشارة إلى أن جنوب السودان مستثنى في الوقت الراهن من تلك المواد من القانون الجنائي لعام ١٩٩١.
    Modifier l'article 149 de la loi pénale de 1991 pour donner au viol une définition qui ne soit pas liée aux critères de fond et de preuve applicables à l'adultère ou la sodomie. UN تعديل تعريف الاغتصاب في الماد 149 من القانون الجنائي لسنة 1991 بحيث يُكفل عدم وجود روابط تربطه بالشروط الموضوعية أو شروط الإثبات المتعلقة بالزنا أو اللواط.
    L'article 7 de la loi pénale de 1997 (no 14) dispose que celui qui aide, encourage ou conseille la commission d'infractions pénales (c'est le cas de celles visées à cet article) peut être inculpé, jugé et condamné en tant qu'auteur principal. UN وتنص المادة 7 من القانون الجنائي لسنة 1997 (رقم 14) على أن أي شخص يعاون على ارتكاب فعل مجرم أو يحرض عليه أو يدبر له أو يسدي المشورة بخصوصه يواجه الاتهام والمحاكمة والمعاقبة كفاعل رئيسي.
    La Couronne peut accorder une indemnisation à une personne qui a été graciée par la Reine ou le Gouverneur général ou dont la condamnation a été annulée suite à un renvoi en vertu de l'article 406 de la loi pénale de 1961, mais ces indemnisations sont entièrement à la discrétion de la Couronne et n'obéissent à aucune obligation légale. UN ويمكن للتاج أن يدفع هبة لشخص استفاد من عفو من الملكة أو الحاكم العام، أو أُبطلت إدانته بعد الإحالة بموجب المادة 406 من قانون الجرائم لعام 1961، إلا أن هذه المدفوعات تتوقف كلياً على السلطة التقديرية للتاج ولا تخضع لأي التزام قانوني.
    Compte tenu des lois en vigueur et des circonstances actuelles, il semble que toutes les personnes concernées risquent la peine de mort pour apostasie en vertu de l'article 126 de la loi pénale de 1991. UN وفي ضوء القوانين السارية والظروف السائدة، يحتمل أن يخضع جميع هؤلاء اﻷفراد على ما يبدو لعقوبة اﻹعدام بسبب جريمة الردة وفقا ﻷحكام المادة ٦٢١ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١.
    Comme vous l’avez justement fait observer, les hudûd (sanctions) sont d’origine exclusivement musulmane et, par conséquent, l’article 5 de la loi pénale de 1991 (Criminal Act 1991) exclut leur application dans le sud du Soudan. UN ﻷن الحدود ذات أصل إسلامي خالص، مثلما ذكرتم، فإن الجزء ٥ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ يستبعد جنوب السودان من تطبيقها.
    En outre, la peine de mort n'est pas exécutée si l'accusé — ou des membres de sa famille — accepte de payer le prix du sang, conformément à l'article 194 de la loi de procédure pénale de 1991 et à l'article 42 de la loi pénale de 1991. UN ولا تنفذ عقوبة اﻹعدام أيضاً إذا كان المتهم أو أقرباؤه على استعداد لدفع دّية كما تنص على ذلك المادة ٤٩١ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ١٩٩١ والمادة ٢٤ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١.
    Trois importants éléments de la législation soudanaise ont été cités à cet égard : i) 11 articles de la loi pénale de 1991, ii) les dispositions législatives relatives à la situation de l'enfant et iii) les normes juridiques régissant la condition juridique des femmes. UN وقد ذُكرت في هذا الصدد ثلاثة أجزاء رئيسية من التشريع السوداني هي: `١` ١١ مادة من القانون الجنائي لعام ١٩٩١؛ `٢` النصـوص المتعلقـة بحالـة اﻷطفـال؛ `٣` القواعد القانونية المتصلة بالوضع المدني للمرأة.
    Qui plus est, les victimes de viol risquent souvent d'être accusées d'adultère (zinna), délit visé dans la définition du viol (art. 149 de la loi pénale de 1991). UN علاوة على ذلك، يتعرض ضحايا الاغتصاب في كثير من الأحيان لخطر الاتهام بجريمة الزنا، وقد وردت الإشارة إلى الزنا في تعريف الاغتصاب المنصوص عليه في المادة 149 من القانون الجنائي لعام 1991.
    Au Soudan, la flagellation des femmes pour < < tenue indécente ou immorale > > en vertu de l'article 152 de la loi pénale de 1991 a reçu une certaine publicité en 2009 dans le cas de la journaliste Lubna Hussein. UN 20 - وفي السودان برز جلد النساء بسبب " ارتداء ملابس غير محتشمة أو منافية للآداب " بموجب المادة 152 من القانون الجنائي لعام 1991 في عام 2009 من خلال قضية الصحفية لبنى حسين.
    13. Pendant l'été de 1994, des renseignements faisant état de l'application des dispositions de l'article 126 de la loi pénale de 1991 relatives au délit d'apostasie ont été reçus de différentes sources indépendantes. UN ٣١- وخلال صيف عام ٤٩٩١، وردت تقارير من مصادر مستقلة متنوعة تفيد بأن أحكام المادة ٦٢١ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ المتعلقة بجريمة الردة تطبق في الممارسة العملية.
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 27 de la loi pénale de 1991, il est toujours possible de condamner à mort un mineur de moins de 18 ans dans certains cas précisés par cette même loi. UN ولا يزال باﻹمكان، طبقا للمادة ٢٧ )٢( من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ إصدار حكم باﻹعدام على قاصر لا يزيد عمره على سبع سنوات في بعض الحالات المنصوص عليها في القانون ذاته.
    76. Désormais, les activités terroristes constituent au Soudan des infractions pénales qui sont sanctionnées conformément à l'article 144 de la loi pénale de 1991. UN ٦٧- وللمرة اﻷولى تعاقب القوانين السودانية اﻵن اﻷنشطة الارهابية إذ تنص المادة ٤٤١ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ على أن ارتكاب أي فعل ارهابي يشكل جريمة يعاقب عليها بموجب هذه المادة.
    71. M. Klein a une question précise à poser au sujet de la réparation due aux victimes de violations des droits de l'homme au titre des articles 42 à 46 de la loi pénale de 1991. UN ١٧- وقال إن سؤاله اﻷول يتعلق بتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان الذي تنص عليه الفروع من ٢٤ إلى ٦٤ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١.
    141. Le Comité regrette profondément qu'en dépit de l'examen de sa législation l'État partie n'ait toujours pas modifié l'article 59 de la loi pénale de 1961, qui autorise les parents à recourir à un usage mesuré de la force pour discipliner leurs enfants. UN 141- يساور اللجنة بالغ القلق لأنه بالرغم من استعراض التشريعات، لم تقم الدولة الطرف بعد بتعديل المادة 59 من القانون الجنائي لعام 1961 التي تسمح للأبوين باللجوء إلى قدر معقول من القوة لتأديب أطفالهما.
    Réformer la loi sur les moyens de preuve en matière pénale pour faire en sorte qu'il soit juridiquement impossible de considérer l'allégation de viol de la victime comme un aveu d'adultère (art. 145 de la loi pénale de 1991). UN إصلاح قانون الأدلة الجنائية على نحو يكفل عدم جواز اعتبار ادعاء ضحية الاغتصاب اعترافاً بالزنا (المادة 145 من القانون الجنائي لسنة 1991).
    d) Le Gouvernement soudanais a informé le Groupe d'experts qu'une plainte concernant les attaques menées contre le village d'Abu Sikin en octobre 2006 avait été enregistrée, conformément aux articles 139, 149 et 175 de la loi pénale de 1991. UN (د) قدمت حكومة السودان معلومات إلى الفريق تفيد بأنه قد تم تسجيل شكوى بشأن الهجمات على أبو سكين في إطار المواد 139/149/175 من القانون الجنائي لسنة 1991.
    La Couronne peut accorder une indemnisation à une personne qui a été graciée par la Reine ou le Gouverneur général ou dont la condamnation a été annulée suite à un renvoi en vertu de l'article 406 de la loi pénale de 1961, mais ces indemnisations sont entièrement à la discrétion de la Couronne et n'obéissent à aucune obligation légale. UN ويمكن للتاج أن يدفع إكراميات لشخص استفاد من عفو الملكة أو الحاكم العام، أو أبطلت إدانته بعد الإحالة وفقاً للمادة 406 من قانون الجرائم لعام 1961، إلا أن هذه المدفوعات تتوقف كلياً على السلطة التقديرية للتاج ولا تخضع لأي التزام قانوني.
    25. AIANZ se félicite de l'abrogation en 2007 de l'article 59 de la loi pénale de 1961, dont la Commission néozélandaise des droits de l'homme a également fait état. UN 25- ورحبت منظمة العفو الدولية في نيوزيلندا بإلغاء المادة 59 من قانون الجنايات لعام 1961 في عام 2007(45)، وهو ما أشارت إليه أيضاً اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان (46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more