"de la loi relative à la procédure" - Translation from French to Arabic

    • من قانون الإجراءات
        
    • من قانون المحاكمات
        
    • الواردة في قانون الإجراءات
        
    • من قانون المرافعات
        
    L'article 188 de la loi relative à la procédure pénale dispose ce qui suit: UN وتنص المادة 188 من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي:
    L'article 68 de la loi relative à la procédure pénale vise la suspension de poste ou de fonctions. UN وتتناول المادة 68 من قانون الإجراءات الجنائية تعليق المنصب أو مهامه.
    :: Article 5 de la loi relative à la procédure pénale (violation des droits et des libertés du citoyen); UN :: المادة 5 من قانون الإجراءات الجنائية: انتهاك حقوق المواطنين وحرياتهم؛
    71. L'article 259 de la loi relative à la procédure pénale dispose que toute personne qui assiste à la commission d'une infraction a l'obligation de porter immédiatement les faits à la connaissance du juge. UN 71- تنص المادة 259 من قانون المحاكمات الجنائية على أن أي شخص يشهد ارتكاب جريمة ملزم بإبلاغ السلطة القضائية على الفور.
    D'autre part, une personne qui estime que ses droits fondamentaux ont été violés peut, sous réserve des limites ordinaires de la loi relative à la procédure civile, demander qu'un tribunal quelconque rende une décision concernant l'affaire en cause. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للشخص الذي يعتبر أن حقوق الإنسان الخاصة به قد انتُهكت أن يطلب، رهناً بالقيود العادية الواردة في قانون الإجراءات المدنية، من أية محكمة أن تصدر قراراً في قضيته.
    :: Article 8 de la loi relative à la procédure pénale (présomption d'innocence); UN :: المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية: افتراض البراءة؛
    :: Article 17 de la loi relative à la procédure pénale (poursuites pénales approfondies, complètes et objectives); UN :: المادة 17 من قانون الإجراءات الجنائية: الإجراءات الشاملة والكاملة والموضوعية فيما يتعلق بالقضايا؛
    :: Article 18 de la loi relative à la procédure pénale (garantie du droit du citoyen de déposer une requête et une plainte); UN :: المادة 18 من قانون الإجراءات الجنائية: ضمان حق المواطن في تقديم الالتماسات والشكاوى؛
    :: Article 62 de la loi relative à la procédure pénale (arrestation); UN :: المادة 62 من قانون الإجراءات الجنائية: الاعتقال؛
    :: Article 65 de la loi relative à la procédure pénale (détention); UN :: المادة 65 من قانون الإجراءات الجنائية: الاحتجاز؛
    :: Article 78 de la loi relative à la procédure pénale (non-publicité des audiences); UN :: المادة 78 من قانون الإجراءات الجنائية: ممارسة السلطة التقديرية في المحكمة؛
    7. L'article 146 de la loi relative à la procédure civile, administrative et concernant le droit du travail, qui établit que le jugement correspond aux prétentions du demandeur. UN 7 - المادة 146 من قانون الإجراءات المدنية والإدارية والمتعلقة بالعمل، التي تُقرر ضرورة توافق الحُكم مع مطالب المدعي.
    Le Code de procédure pénale établit les règles en matière de prescription, issues des articles 04 à 08 de la loi relative à la procédure pénale. UN يحدِّد قانون الإجراءات الجنائية القواعد فيما يتعلق بالتقادم، وهي مستقاة من المواد 04 إلى 08 من قانون الإجراءات الجنائية.
    De façon générale, conformément à l'article 23 de la loi relative à la procédure pénale, le Ministère de la sécurité publique a pour mandat d'assurer une protection contre les infractions en rapport avec la corruption, de les prévenir et de les traiter. UN ووزارة الأمن العام مكلّفة، بموجب المادة 23 من قانون الإجراءات الجنائية، بتوفير الحماية من الجرائم المتعلقة بالفساد عامة ومنعها والتصدِّي لها.
    En attendant l'adoption de la loi relative à l'entraide judiciaire, l'entraide est fournie au cas par cas en vertu de l'article 118 de la loi relative à la procédure pénale et des traités existants. UN ريثما يُعتمد قانون المساعدة القانونية المتبادلة، تُقدَّم المساعدة حاليا تبعا للحالة بموجب المادة 118 من قانون الإجراءات الجنائية والمعاهدات القائمة.
    5. Le paragraphe 1 de l'article 6 de la loi relative à la procédure civile, administrative et concernant le droit du travail, s'agissant de la compétence du Tribunal provincial populaire pour connaître de cette demande, en raison de la question à l'examen et des indemnités réclamées. UN 5 - الفقرة 1 من المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية والإدارية والمتعلقة بقانون العمل، من حيث اختصاص المحكمة الشعبية الإقليمية في نظر هذه الدعوى بحكم موضوعها وحجم التعويض المطالب به.
    6. L'article 8 et le paragraphe 1 de l'article 10 de la loi relative à la procédure civile, administrative et concernant le droit du travail, s'agissant de la compétence du tribunal au motif de son siège. UN 6 - المادة 8، فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 10 من قانون الإجراءات المدنية والإدارية والمتعلقة بالعمل، بشأن اختصاص المحكمة التي نتوجه إليها بهذه المطالبة بحكم المكان.
    9. L'article 229, conjointement avec les articles 230 et 170 de la loi relative à la procédure civile, administrative et concernant le droit du travail, pour ce qui est d'assigner le défendeur par l'intermédiaire de la Commission rogatoire sous l'égide du Ministère des relations extérieures de Cuba. UN 9 - المادة 229 من قانون الإجراءات المدنية والإدارية والمتعلقة بقانون العمل، المتصلة بالمادتين 230 و 170 منه، فيما يتعلق بتكليف المدعى عليه بالحضور عن طريق الإنابة القضائية من خلال وزارة خارجية كوبا.
    Les articles 118 et 520 de la loi relative à la procédure pénale traitent, respectivement, des droits du prévenu et des droits du prévenu détenu pendant le procès. UN وتنظم المادتان 118 و520 من قانون المحاكمات الجنائية، على التوالي، حقوق المتهم وحقوق المتهم رهن الاحتجاز، فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية.
    74. Les articles 410 et suivants de la loi relative à la procédure pénale, qui régissent les dépositions des témoins, disposent que toute personne résidant sur le territoire espagnol, si elle n'en est pas empêchée, a l'obligation de se rendre à la convocation du juge pour témoigner lorsqu'elle est citée dans les formes prévues par la loi. UN 74- تخضع أقوال الشهود لأحكام المواد 410 وما يليها من قانون المحاكمات الجنائية، الذي ينص على وجوب امتثال جميع الأشخاص المقيمين في الأراضي الإسبانية على الامتثال لطلب الإدلاء بأقوالهم الصادر عن المحكمة مع اتباع الإجراءات المناسبة ما لم يُمنعوا من القيام بذلك.
    D'autre part, une personne qui estime que ses droits fondamentaux ont été violés peut, sous réserve des limites ordinaires de la loi relative à la procédure civile, demander qu'un tribunal quelconque rende une décision concernant l'affaire en cause. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للشخص الذي يعتبر أن حقوق الإنسان الخاصة به قد انتُهكت أن يطلب، رهناً بالقيود العادية الواردة في قانون الإجراءات المدنية، من أية محكمة أن تصدر قراراً في قضيته.
    Ce principe est défini plus en détail à l'article 12 de la loi relative à la procédure constitutionnelle : UN هذا المبدأ تتناوله المادة ٢١ من قانون المرافعات الدستورية، وهي تنص على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more